Apocalipse 9

I bowon a pagpakikasungdu (DUE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Dingan nun iniyupan nun kalima a anghel un paoni a nabbolan na ay kinta ko a nadegdeg di de putok a inumapo de langot i isin a magi butatala ta binoy diya ni Makedepat i sose ni kaduludisaladen a masakut a bulsut a i pigbilanggoan ni manga libong.
1 O quinto anjo tocou a sua trombeta, e vi uma estrela que havia caído do céu sobre a terra. À estrela foi dada a chave do poço do Abismo.
2 Ta kinayesan nun te sose un abet nun bulsut ta tinumanga duman i asuk a hanga a masakut a magi asuk ni nagkosunug a kaengin kanya gedumos i tipá ni adow pati pesan a longaw.
2 Quando ela abriu o Abismo, subiu dele fumaça como a de uma gigantesca fornalha. O sol e o céu escureceram com a fumaça que saía do abismo.
3 Dingan tinumanga gepo de asuk i hayup ide a magi paklong ta ide ay kinumálat de putok pati ide ay biniyen ni kapangyedihan a gepaapdis a magi pagkaget ni manalepit a te malagdu a kamandeg.
3 Da fumaça saíram gafanhotos que vieram sobre a terra, e lhes foi dado poder como o dos escorpiões da terra.
4 Misan ay tinutugun pan dide a wet de sesedea i manga demo, manga kew pati misan ano a halaman ta i pahedepan de la ay i manga agta a an te manga tande ni Makedepat de belang ibu de.
4 Eles receberam ordens para não causar dano nem à relva da terra nem a qualquer planta ou árvore, mas apenas àqueles que não tinham o selo de Deus na testa.
5 Nano ay an ide biniyen ni kapangyedihan a nomuno ni manga agta ta ide ay biniyen la ni kapangyedihan a gepahedep de manga agta ni lima a bulan. I kaapdis pan ni kaget ni hayup ide a oyo ay magi pagkaget ni manalepit a te malagdu a kamandeg be pesigud na i agta.
5 Não lhes foi dado poder para matá-los, mas sim para causar-lhes tormento durante cinco meses. A agonia que eles sofreram era como a da picada do escorpião.
6 Nano ay de lima a inon a bulan ay bobuot ni kaagtaan a nelibun ide misan ay kasta nálayu dide i kalebunan de.
6 Naqueles dias os homens procurarão a morte, mas não a encontrarão; desejarão morrer, mas a morte fugirá deles.
7 I hayup ide a oyo a magi paklong ay magi kabeyo a nappahande de pagpakilaben ta ide ay te magi soklong a ginto ta i mukha de pan ay magi mukha ni agta.
7 Os gafanhotos pareciam cavalos preparados para a batalha. Tinham sobre a cabeça algo como coroas de ouro, e o rosto deles parecia rosto humano.
8 I sapok de pan ay magi sapok ni mahuna a agta, i ngipon de ay magi ngipon ni liyun.
8 Os cabelos deles eram como os de mulheres e os dentes como os de leão.
9 Ta de alalang de ay te kasta kiskis a bekal a nappataklop ta i tinug pan ni paglipad de ay magi agewak ni atab.
9 Tinham couraças como couraças de ferro, e o som das suas asas era como o barulho de muitos cavalos e carruagens correndo para a batalha.
10 Ta ide ay te ipus a magi manalepit a te sigud ta i kapangyedihan de a gepaapdis de manga agta ni lima a bulan ay naddeipus de.
10 Tinham caudas e ferrões como de escorpiões, e na cauda tinham poder para causar tormento aos homens durante cinco meses.
11 Nano i hayup ide a oyo ay te ponu a un anghel a gebentay nun de kaduludisaladen a masakut a bulsut. I ngalan ni ponu de de surut a Hebreo ay “Abadon”, de Griego pan a surut ay “Apolyon” a te kabuluhan a magsesede.
11 Tinham um rei sobre eles, o anjo do Abismo, cujo nome, em hebraico, é Abadom, e, em grego, Apoliom.
12 Nano ay nakatakig di i tagibu a gepakatakut a kahedepan misan ay te duman pa a aduwa a nádetong a gepakatakut a kahedepan.
12 O primeiro ai passou; dois outros ais ainda estão por vir.
13 Dingan iniyupan ni kaanim a anghel i nabbolan na a paoni ta inikna ko i surut a te kapangyedihan a geapo de pighandogen a ginto a te apat a solok a naddekasagkaden ni Makedepat.
13 O sexto anjo tocou a sua trombeta, e ouvi uma voz que vinha das pontas do altar de ouro que está diante de Deus.
14 Ta sinabi ni gesurut a te kapangyedihan de kaanim a anghel a nag-iyup de paoni na, “Ukasan mo i apat a manga anghel a nagepus de kaginglan ni hanga a orat a Upratis.”
14 Ela disse ao sexto anjo que tinha a trombeta: "Solte os quatro anjos que estão amarrados junto ao grande rio Eufrates".
15 Kanya inukasan na ngani un apat a manga anghel a nappahande para de inon a odes, adow, bulan pati taon tangani ide ay nomuno ni katiluwon a binsa ni kaagtaan.
15 Os quatro anjos, que estavam preparados para aquela hora, dia, mês e ano, foram soltos para matar um terço da humanidade.
16 Sinumut dide i makmuk a masakut a sundelo a nappasakoy de kabeyo ta i kamakmuk de a inikna ko ay aduwa a dian a milyon. (Ta i isin a milyon ay isin a lebu a lebu.)
16 O número dos cavaleiros que compunham os exércitos era de duzentos milhões; eu ouvi o seu número.
17 I manga kabeyo a kinta ko de pangitáan ay magi oyo, i nappasakoy dide ay te manga pangsangge de alalang de a i ropa ni pangsangge ay asul, madilaw a magi asupre pati maderag a magi apoy. I ulo pan ni kabeyo ide ay magi ulo ni liyun ta geapo de nguso de i apoy, asuk pati asupre.
17 Os cavalos e os cavaleiros que vi em minha visão tinham este aspecto: as suas couraças eram vermelhas como o fogo, azul-escuras, e amarelas como o enxofre. A cabeça dos cavalos parecia a cabeça de um leão, e da boca lançavam fogo, fumaça e enxofre.
18 Nano ay dehil de tiluwon ide a oyo a gepahedep a i apoy, asuk pati asupre a tinumanga de nguso ni kabeyo ide ay nabuno de i katiluwon a binsa ni pesan a kaagtaan.
18 Um terço da humanidade foi morto pelas três pragas de fogo, fumaça e enxofre que saíam das suas bocas.
19 Ta i kapangyedihan pan ni kabeyo ide ay naddenguso de pati de ipus de ta magi bebek i ipus de a te manga ulo ta inon ide pala i pegemit de a gepahedep de manga agta.
19 O poder dos cavalos estava na boca e na cauda; pois as suas caudas eram como cobras; tinham cabeças com as quais feriam as pessoas.
20 Nano ay i natide a kaagtaan a an nalibun de inon a pagpahedep ay an ide nagsosol de mammalotin a pagyedi de pati an ide tinumimok a gepodi de libong pati de makedepat ide a an matud a an gepakakita, a an gepakatotul pati an gepakaikna ta yinadi la ni kumot ni agta i pepodian de a ginto, pelak, tangso, beto pati kew.
20 O restante da humanidade que não morreu por essas pragas, nem assim se arrependeu das obras das suas mãos; eles não pararam de adorar os demônios e os ídolos de ouro, prata, bronze, pedra e madeira, ídolos que não podem ver nem ouvir nem andar.
21 Pati an de pala pinagsosolan i pagbuno de ni agta, pagsobkal de, pagpakialam de bebi ni kakmukan pati pagpannakow de.
21 Também não se arrependeram dos seus assassinatos, das suas feitiçarias, da sua imoralidade sexual e dos seus roubos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.