2 Timóteo 2

I bowon a pagpakikasungdu (DUE) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ikaw pan, Timoteo a anak ko de pagpanulusun tam, patibongin mo i innawa mo de kosa a tabeng ni Hisu Kristo.
1 Tu, portanto, meu filho, sê forte na graça que há em Cristo Jesus.
2 I manga inikna mo deko de kasagkaden ni makmuk a gepamatud ay toduin mo de manga agta a naponulusonan a nakapetodu pala de kakmukan.
2 E as coisas que ouviste de mim entre muitas testemunhas, as mesmas confia a homens fiéis, que sejam capazes de também ensinarem os outros.
3 Makabinsa ka de kahedepan a magi isin a piyon a sundelo ni Hisu Kristo.
3 Tu, portanto, suporta o sofrimento, como um bom soldado de Jesus Cristo.
4 Ta i sundelo a piyon ay te buot a kasalegen ni ponu na kanya an gepakilabot de an nappaayun de tungkolin na.
4 Ninguém que milita se embaraça com os negócios desta vida, a fim de agradar àquele que o escolheu para ser soldado.
5 Pati an nanalo i misan ino a maggegewes be an eya ngani nátalinga de pesan a depat a pagparaktis.
5 E, se um homem também luta pela vitória, não é coroado se não lutar legalmente.
6 Ta talage ay i magtatanom a gepagel ay nagkaddepat a nátanggep ni tagibu a inani.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a participar dos frutos.
7 Esipin mo yo a ti ano i kabuluhan ni sinabi ko ta dingan ngani petingges ni Makedepat dikaw i pesan a oyo.
7 Considere o que eu digo, e o Senhor te dê entendimento em todas as coisas.
8 Wet mo kelipatan i Hisu Kristo a napa ni agta a apo ni Debid a magsasabi a den. Ta pinakaedup di i Hisus a liwet a magi pesabi ko de piyon a bereta.
8 Lembra-te de que Jesus Cristo, que é da semente de Davi, foi ressuscitado dos mortos, segundo o meu evangelho;
9 Ta nano pan ay dehil de pagsabi ko ninon a bereta ay getiis ok pati naggepus a magi isin a te kasalanan. Misan pan ay an naggepus i surut nun Makedepat.
9 pelo que sofro dificuldades como um malfeitor, e até prisões; mas a palavra de Deus não está presa.
10 Kanya getiyage ok ni pesan a kahedepan dehil de pesan a pineta ni Makedepat tangani magkaduman pala ide ni kaligtasan a gepo de Hisu Kristo a te kakoloy pala ni gepakaingap a an te kalog.
10 Portanto, sofro todas as coisas por causa dos eleitos, para que também eles obtenham a salvação que está em Cristo Jesus com glória eterna.
11 Wiyo i pigsabiin a matud a masakut a,
11 Esta é uma palavra fiel: Que, se morrermos com ele, também viveremos com ele;
12 Be ikitam man ay getiis ni kahedepan dio ay nekibinsa kitam pan de kapangyedihan na. Be eya ay peeyenan tam ay peeyenan na pala ikitam.
12 se sofrermos, também reinaremos com ele; se o negarmos, ele também nos negará;
13 Be ang kitam naponulusonan ay naponulusonan la i Kristo. Ta i napa diya ay an na peeyenan.”
13 se não crermos, ainda assim ele permanece fiel; não pode negar-se a si mesmo.
14 Kanya patingges mo a tuloy de gepanulusun ide dena i surut a oyo a matud ta pagsabian mo ide a mapelit de makapangyedihan a ngalan ni Panginoon a wet ide nekitalo de an te kabuluhan a surut. Ta an te pakinabeng de maginon a pagpakitalo ta neeyenan ni pagpanulusun i gepatalikngoy.
14 Traze estas coisas à memória, ordenando-lhes diante do Senhor que não contendam sobre palavras, que para nada aproveitam senão para a perversão dos ouvintes.
15 Pelitin mo a mapa ni piyon ka a magyeyedi a kasalegen ni Makedepat a an depat a nammamos, a naponulusonan ka pala a getodu ni kamatoden gepo de surut nun Makedepat.
15 Estude para apresentar-te aprovado a Deus, como obreiro que não tem de que se envergonhar, dividindo corretamente a palavra da verdade.
16 Umelag ka de an te kabuluhan a pagsurut ta i gesurut ninon ay nalagelag a namas pa de Makedepat.
16 Mas foge dos falatórios profanos e vãos, porque eles produzirão maior impiedade.
17 Pati i pagtodu de a malot ay gekálat de manga gepanulusun a magi timpohong de lawes ni agta. I Himeneo pati Pileto i aduwa a magtutodu a maginon.
17 E a palavra desses comerá como faz a gangrena; entre os quais estão Himeneu e Fileto;
18 Ta inumelag ide de kamatoden, a getodu ide ni an matud. Ta pesabi de a tinumakig di i pagkaedup a liwet ni gepanulusun ide. Kanya pesede de i pagpanulusun ni tipide a gepanulusun.
18 os quais se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição já passou, e destruíram a fé de alguns.
19 Misan pan ay maksa a magi denpa i kamatoden ni Makedepat ta te duman a katibeyen i surut na a magioyo, “Peabuyenan ngani a masakut ni Makedepat i matud a gepanulusun diya,” pati, “Ti ino a gesabi a gepanulusun eya de Makedepat ay depat a tumimok eya de pagyedi na a malot.”
19 Todavia, o fundamento de Deus fica firme, tendo este selo: O Senhor conhece os que são seus, e qualquer que profere o nome de Cristo aparte-se da iniquidade.
20 Nano ay de isin a masampat a beloy ay an pesan a pig-oneden ay ginto pati pelak ta te duman pala a yinadi a kew pati putok. Ta pegemit ni te adi i ginto ide de kaadowen ide misan i an mahalage ide ay pegemit na, adow adow.
20 Ora, numa grande casa não há somente vasos de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro; alguns para honra e outros para desonra.
21 Kanya i misan ino a lumayu de kamalotan ay nappa ni magi pig-oneden a mahalage ta nabukud eya para de Panginoon na la a nekinabeng diya. Ta nahhande eya de ano man a piyon a pagyedi ni Panginoon na.
21 Portanto, se um homem se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e idôneo para uso do Mestre, e preparado para toda boa obra.
22 Kanya umelag ka de malot a buot ni minanganak nano ta pelitin mo a te piyon a pagyedi, pagpanulusun, pagbuot pati kasampatan a innawa a kakoloy ni kakmukan a gepanulusun diya a te malenis a innawa.
22 Foge também dos desejos da juventude; e segue a justiça, a fé, a caridade e a paz com os que invocam o Senhor com um coração puro.
23 Kapoyen mo i pagpakitalo a an te kabuluhan ta i oyo ay nakádetong la de pagebuk.
23 E evita as questões tolas e sem instrução, sabendo que produzem contendas.
24 Ta i manga katabeng ni Panginoon ay an depat a nekipagebuk. Yadi pa a piyon i pagpakikoloy de de pesan, naketingges a magtutodu pati matiyage.
24 E ao servo do Senhor não convém contender, mas ser manso para com todos os homens, apto para ensinar, paciente;
25 Pati te makowe a surut be pepakapiya na i esip ni gepakitalo diya. Ta makati biyen ide ni Makedepat ni pagkakataon a gesosol de mammalotin de, a makatingges pan de kamatoden.
25 instruindo com mansidão os que se opõem, a ver se, porventura, Deus lhes dará arrependimento para conhecerem a verdade,
26 Ta nakabbut ide de kapangyedihan ni Satanas a naggipot dide a nagpayedi dide ni kabuotan na.
26 e voltem a si, livres dos laços do diabo, que os mantém cativos e submetidos à sua vontade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.