1 Tessalonicenses 1
I bowon a pagpakikasungdu (DUE) vs NTLH
1 I oyo a solat ay gepo deko a Pablo, Silas pati Timoteo, a paadde de kapolongan de benwaan a Tesalonika. Gesolat ok di dikamo a gepakikaisin de Makedepat a Ama pati de Panginoon a Hisu Kristo. Mapadikamo tebe i kosa a tabeng pati kasampatan a innawa a geapo de Makedepat.
1 Eu, Paulo, e Silas, e Timóteo escrevemos esta carta aos irmãos da igreja da cidade de Tessalônica, a vocês que estão unidos com Deus, o Pai, e com o Senhor Jesus Cristo. Que a
2 Ugnay kami a gepasalamat de Makedepat dehil dikamo a pesan. Ta ikamo ay pedugeng mi a ugnay de pagpanalangin mi.
2 Nas nossas orações sempre damos graças a Deus por todos vocês e nunca deixamos de pedir em favor de vocês.
3 Ta de pagpasalamat mi de Makedepat tam a Ama ay am mi nalipatan i pagyedi a gepo de pagpanulusun yu, pagel a gepo de pagbuot yu pati pagtiyage a gepo de pag-asa yu dehil de pagpakikaisin yu de Panginoon a Hisu Kristo.
3 Pois lembramos, na presença do nosso Deus e Pai, como vocês puseram em prática a sua fé, como o amor de vocês os fez trabalhar tanto e como é firme a esperança que vocês têm no nosso Senhor Jesus Cristo.
4 Ta katinggesan mi, manga kabinsa a pebuot ni Makedepat, a pineta na ikamo.
4 Irmãos, sabemos que Deus os ama e os escolheu para serem dele.
5 Nano ay i piyon a bereta a pepanulusonan tam a masakut ay dinumatong dikamo a an de surut la ta i oyo ay te kakoloy a kapangyedihan pati pagpamatud ni Ispiritu nun Makedepat. Ta kinta yu a ti papalano i ugeli mi de kasagkaden yu tangani matabengan i pagpanulusun yu.
5 Pois temos anunciado o evangelho a vocês não somente com palavras, mas também com poder, com o Espírito Santo e com a certeza de que esta mensagem é a verdade. Vocês sabem de que maneira nos comportamos no meio de vocês, para o próprio bem de vocês.
6 Ay dingan tinumolad kamo pala dikami pati de Panginoon ta misan te kahedepan kamo ay tinanggep yu i surut nun Makedepat a te salig a geapo de Ispiritu na.
6 E vocês seguiram o nosso exemplo e o exemplo do Senhor Jesus. Embora tenham sofrido muito, vocês receberam a mensagem com aquela alegria que vem do Espírito Santo.
7 Kanya nano ay ikamo ay napa ni halimbewa de manga gepanulusun dena de kapolongan ide de porobinsia ni Masedonia pati Akaya.
7 Desse modo vocês se tornaram um exemplo para todos os cristãos das províncias da Macedônia e da Acaia.
8 Ta an la i surut nun Makedepat a Panginoon i kinumálat dena de porobinsia ni Masedonia pati Akaya de padean yu ta pati i pagpanulusun ay kinumálat de pesan a lugel. Ta an di kaelangan a gesurut kami pa tungkul de inon.
8 Pois a mensagem a respeito do Senhor partiu de vocês e se espalhou pela Macedônia e pela Acaia, e as notícias sobre a fé que vocês têm em Deus chegaram a todos os lugares. Portanto, sobre isso não é preciso falarmos mais nada.
9 Ta ide di i gebereta a ti papalano yu ikami a tinanggep ta ide pala i gesabi a kinapoyen yu di i pagpodi yu de makedepat ide a an matud, a getabeng kamo pan de matud a Makedepat a nàedup.
9 Todas as pessoas desses lugares falam da nossa visita a vocês e contam como vocês nos receberam bem e como vocês deixaram os ídolos para seguir e servir ao Deus vivo e verdadeiro.
10 Ta geilat kamo di de Anak na a Hisus a pinakaedup na a liwet, a náampulang a gepo de langot, a eya pala i nanleligtas dikitam de nádetong a padusa nun Makedepat.
10 Elas contam também como vocês estão esperando que Jesus, o Filho de Deus, a quem Deus ressuscitou, volte do céu, esse Jesus que nos salva do castigo divino que está para vir.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.