1 Timóteo 5
I bowon a pagpakikasungdu (DUE) vs ACF
1 Wet mo pesosol i matandein a lalaki ta yadi pa a geaged a mahigpit diya a magi pag-aged mo a te gelang de ama mo. Pati mag-ugeli ka de manga lalaki a minangának a magi manga kabinsa mo.
1 NÃO repreendas asperamente o ancião, mas admoesta-o como a pai; aos moços como a irmãos;
2 Mag-ugeli ka de matandein a mahuna a magi ina mo pati mag-ugeli ka ni malenis a innawa de mahunain a minangának a magi manga kabinsa mo.
2 As mulheres idosas, como a mães, às moças, como a irmãs, em toda a pureza.
3 Tabengan mo a te gelang i mahunain a belo a an te gealáge dide.
3 Honra as viúvas que verdadeiramente são viúvas.
4 Misan be i isin a belo a mahuna ay te duman a mangának o apo ay ide pan i nagkaddepat a gealáge de belo a mangáyun de. Ta de maginon ay nakebilos ide de kamoddenan de pati bubu de. Ta i oyo i kasalegen ni Makedepat.
4 Mas, se alguma viúva tiver filhos, ou netos, aprendam primeiro a exercer piedade para com a sua própria família, e a recompensar seus pais; porque isto é bom e agradável diante de Deus.
5 Nano ay i mahuna a belo a lallan la a an te gealáge diya ay i Makedepat la i peasahan na kanya tuloy eya a gepanalangin a geaged ni tabeng na adow pati abi.
5 Ora, a que é verdadeiramente viúva e desamparada espera em Deus, e persevera de noite e de dia em rogos e orações;
6 Misan i mahuna a belo a nagkeedup de malot a buot ni lawes na ay magi nalibun di ta an di te kabuluhan i edup na.
6 Mas a que vive em deleites, vivendo está morta.
7 Toduan mo i manga belo ni oyo a sinabi ko, ta be nátalinga ide ay an ide pepintasan.
7 Manda, pois, estas coisas, para que elas sejam irrepreensíveis.
8 Pati i misan ino a an gealáge de mangáyun, a namas pa de mittanak na ay kinumapoy di de pagpanulusun na. Ta malot pa eya de an gepanulusun.
8 Mas, se alguém não tem cuidado dos seus, e principalmente dos da sua família, negou a fé, e é pior do que o infiel.
9 Wet bebiyen ni kapolongan ni keedup i belo a mahuna be kolang pa de anim a puwu a taon i katande na pati depat a pakosa la nagbebi i belo.
9 Nunca seja inscrita viúva com menos de sessenta anos, e só a que tenha sido mulher de um só marido;
10 Depat pala a i getanggep ni keedup ay peabuyenan dehil de pagyedi na a piyon, a natoduan na i mangának na ide, a getanggep a piyon de gepakipilong de beloy na, a te masidong a innawa de pagtabeng na de manga pineta, a tinabengan na i te kahedepan pati migyedi eya ni attanan a kalase a kapiyonan.
10 Tendo testemunho de boas obras: Se criou os filhos, se exercitou hospitalidade, se lavou os pés aos santos, se socorreu os aflitos, se praticou toda a boa obra.
11 Misan wet mo bebiyen ni keedup ni kapolongan i belo ide a minangának pa. Ta be nádetong de esip de a ide ay gebebi a liwet ay nelipatan de i tungkolin de de Kristo.
11 Mas não admitas as viúvas mais novas, porque, quando se tornam levianas contra Cristo, querem casar-se;
12 Kanya te kasalanan ide de pagkasede ni pangako de a tagibu de Kristo a ide ay katabeng na.
12 Tendo já a sua condenação por haverem aniquilado a primeira fé.
13 Ta pati de pagbulubiseta de de belang beloy ay pekanugun de i panahon de a nappa ni tamad ide. I malot pa ni oyo ay ide ay nappa ni migsurut, a miggulo ni edup ni kakmukan. Ta gesurut ide ni an depat.
13 E, além disto, aprendem também a andar ociosas de casa em casa; e não só ociosas, mas também paroleiras e curiosas, falando o que não convém.
14 Kanya para deko ay yadi pa a i belo a minangának pa ay magbebi ide a liwet, a mánganak, a alagean de a piyon i mittanak de tangani wet te pagkakataon a gesurut ni malot a tungkul dikitam i katalo tam ide a an gepanulusun.
14 Quero, pois, que as que são moças se casem, gerem filhos, governem a casa, e não dêem ocasião ao adversário de maldizer;
15 Pesabi ko yo ta te duman a tipide a belo a geugeli di ni malot a geapo de Satanas.
15 Porque já algumas se desviaram, indo após Satanás.
16 Kanya be i misan ino a gepanulusun, lalaki man o mahuna, ay te mangáyun a napa ni belo a mahuna ay depat a pealagean de inon a belo ta te sukul a behala i kapolongan a gealáge de belo a mahunain a an te gealáge dide.
16 Se algum crente ou alguma crente tem viúvas, socorra-as, e não se sobrecarregue a igreja, para que se possam sustentar as que deveras são viúvas.
17 Nano ay tungkul de pinakamatande ide, a piyon a pag-aláge de de manga gepanulusun ay ide ngani i te kabuluhan a nátanggep ni keedup a duble, namas pa i gepagel de pagsabi pati pagtodu ni surut nun Makedepat.
17 Os presbíteros que governam bem sejam estimados por dignos de duplicada honra, principalmente os que trabalham na palavra e na doutrina;
18 Ta pesabi ni kasulatan nun Makedepat a, “Wet mo dodumanan ni abet i nguso ni beka de paggiyok na ni paray tangani mamangan,” ta nassolat pala a, “I magtatarabeho ay te duman a nagkaddepat a suwildu.”
18 Porque diz a Escritura: Não ligarás a boca ao boi que debulha. E: Digno é o obreiro do seu salário.
19 Pesabi ko pala a wet mo tanggepa i sumbong de isin a pinakamatande be an te duman a gepamatud a aduwa o tiluwon.
19 Não aceites acusação contra o presbítero, senão com duas ou três testemunhas.
20 Misan ay sosolin mo de kasagkaden ni pesan i misan ino a getuloy de pagyedi na a malot tangani matakut i kakmukan.
20 Aos que pecarem, repreende-os na presença de todos, para que também os outros tenham temor.
21 Nano i gepamatud de pagtodu ko a oyo ay i Makedepat pati Hisu Kristo pati manga anghel na ide kanya pesabi ko a mahigpit a magtalinga ka de oyo a pagtodu, a wet ka te pepeta a agta ta depat a padepade i pagyedi mo de belang isin.
21 Conjuro-te diante de Deus, e do Senhor Jesus Cristo, e dos anjos eleitos, que sem prevenção guardes estas coisas, nada fazendo por parcialidade.
22 Wet mo pepeta a tambing i misan ino, a tatapá ni kumot mo. Ta kati yediin na i misan ano a malot ay dingan nappakibinsa ka pala de mammalotin na. Kanya magtiyage ka a te malenis a innawa de pekita ni Makedepat.
22 A ninguém imponhas precipitadamente as mãos, nem participes dos pecados alheios; conserva-te a ti mesmo puro.
23 Misan ay ang ko pesabi a orat la i inomín mo ta uminom ka pala ni untik a tayug a malanis. Ta i oyo ay nakobulong de kuyong mo ta nagkanamas ngani i orom mo.
23 Não bebas mais água só, mas usa de um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas freqüentes enfermidades.
24 Talage a te duman a agta a pekita tam a tambing i mammalotin de pati paghatol a nádetong dide. Misan ay i mammalotin pan ni kakmukan ay nagkáaloy dingan la pagketinggesan de inapóan a adow.
24 Os pecados de alguns homens são manifestos, precedendo o juízo; e em alguns manifestam-se depois.
25 Maginon pala, te duman a pippiyonin a pagyedi, a mandeli a pagketinggesan ni agta misan be an matinggesan a mandeli ay an nattagu kapide man i pippiyonin a pagyedi.
25 Assim mesmo também as boas obras são manifestas, e as que são de outra maneira não podem ocultar-se.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.