1 Timóteo 1
I bowon a pagpakikasungdu (DUE) vs NVT
1 I oyo ay gepo deko a Pablo ta i tungkolin ko a mag-aatid ni Hisu Kristo ay nappaayun de kabuotan ni Makedepat a magliligtas tam pati Hisu Kristo a pag-asa tam.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, nossa esperança,
2 Gesolat ok dikaw Timoteo a anak ko de pagpanulusun ta.
2 escrevo esta carta a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé. Que Deus, o Pai, e Cristo Jesus, nosso Senhor, lhe deem graça, misericórdia e paz.
3 Nano ay pesabian ko ikaw a tumaan ka pa tebe de benwaan a Epeso a magi sinabi ko dikaw nun pakang ok de porobinsia ni Masedonia. Ta te tipide a agta dena a getodu ni an matud kanya dodulin mo ide a tumimok de pagtodu de a inon.
3 Quando parti para a Macedônia, pedi a você que ficasse em Éfeso e advertisse certas pessoas de que não ensinassem coisas contrárias à verdade,
4 Pagsabian mo pala ide a wet gekanugun ni panahon de de pigsurotin a kabutelan ni manga kaapoapohan pati de pagmayabeng de a ugnay tungkul de manga kaapoapohan de ide. Ta dehil de inon a pagtodu a an te kabuluhan ay natulutaloan i manga gepanulusun ta an nakátabeng a geyedi ni pagtabeng de Makedepat ta ketinggesan la ni agta inon de padean ni pagpanulusun.
4 nem desperdiçassem tempo com discussões intermináveis sobre mitos e genealogias, que só levam a especulações sem sentido em vez de promover o propósito de Deus, que é realizado pela fé.
5 Misan ay gesabi ok pan ni oyo tangani getodu ka dide a depat a ide ay gebuot a an te aduwa a esip, innawa a an malungkut pati pagpanulusun a matud.
5 O alvo de minha instrução é o amor que vem de um coração puro, de uma consciência limpa e de uma fé sincera.
6 Talage a te duman a tipide a linumayu di de pesan a oyo kanya nalagelag ide de an te kabuluhan a pagpakitalo.
6 Alguns, porém, se desviaram dessas coisas e passam o tempo em discussões inúteis.
7 Buot de a ide ay napa ni magtutodu ni pagdodul ide ni Makedepat misan ay an de katinggesan i pesabi de pati i petodu de a mapelit de kaagtaan.
7 Querem ser conhecidos como mestres da lei, mas não sabem do que estão falando, embora o façam com tanta confiança.
8 Ikitam pan ay katinggesan tam a i pagdodul ide nun Makedepat ay te kabuluhan be i paggemit tam ay nappaayun de pesan a surut nun Makedepat.
8 Sabemos que a lei é boa quando usada corretamente.
9 Ta an binoy i pagdodul ide para de pippiyonin a agta ta para de agta a an buot a getalinga de pagdodul ide, a te maksa a innawa, a an buot a náabut de Makedepat pati makikkakasalanan ide. Binoy i pagdodul ide dehil de migyedi ni kauluamamos, an te gelang de Makedepat, gebuno de kamoddenan na pati de kakmukan a migbuno.
9 Pois a lei não foi criada para os que fazem o que é certo, mas para os transgressores e rebeldes, para os irreverentes e pecadores, para os ímpios e profanos. Ela é para os que matam pai ou mãe ou cometem outros homicídios,
10 I pagdodul ay binoy pala dehil de migpammahuna, migpanlalaki, gekasulit ni kapadepade de a lalaki o mahuna, migpannakow ni kapadepade de a agta a pelewes de de kuwarta, butelan, gepamatud ni an matud pati kakmukan a an geabut de pagtodu a matud a geapo de surut nun Makedepat.
10 para os que vivem na imoralidade sexual, para os que praticam a homossexualidade, e também para os sequestradores, os mentirosos, os que juram falsamente ou que fazem qualquer outra coisa que contradiga o ensino verdadeiro,
11 Ta i matud a pagtodu ay nappaayun de piyon a bereta a te kapangyedihan, a pesabi ko de pesan. Ta inon ay pinanulusonan deko ni Makedepat a pepodian tam.
11 que vem das boas-novas gloriosas confiadas a mim por nosso Deus bendito.
12 Gepasalamat ok de Hisu Kristo a Panginoon tam, a nagboy deko ni tibong tangani makálat i piyon a bereta. Ta naponulusonan ok na a nanyeyedi ni pagtabeng ko diya nun pineta ok na.
12 Agradeço àquele que me deu forças, Cristo Jesus, nosso Senhor, que me considerou digno de confiança e me designou para servi-lo,
13 Misan nun sakadow, ay migsurut ok ni an te gelang a libek diya pati pinahedepan ko i gepanulusun diya. Misan ay kinalbian ok ni Makedepat ta ang ko kinatinggesan i peyedi ko nun ako ay am pa gepanulusun diya.
13 embora eu fosse blasfemo, perseguidor e violento. Contudo, recebi misericórdia, porque agia por ignorância e incredulidade.
14 Ta binoy a sukul deko ni Panginoon i kosa a tabeng na, pagpanulusun pati pagbuot a napa dikitam a pesan a gepakikaisin de Hisu Kristo.
14 O Senhor fez sua graça transbordar e me encheu da fé e do amor que vêm de Cristo Jesus.
15 Wiyo i isin a kamatoden a depat a tanggepin pati panulusonan ni pesan a agta a, “I Hisu Kristo ay dinumio de putok i tangani maligtas na i pesan a makikkakasalanan.” Talage a ako i pinakamalot de pesan a makikkakasalanan.
15 Esta é uma afirmação digna de confiança, e todos devem aceitá-la: “Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores”, e eu sou o pior de todos.
16 Misan ay kinalbian ok ni Makedepat tangani dehil de pagkalbi na deko a namas a makikkakasalanan ay mapaabuya ni Hisu Kristo i pagtiyage na a masakut. Ta ako ay napa ni halimbewa ni pagkalbi ni Makedepat de manga gepanulusun diya a nátanggep ni edup a an te kalog.
16 Mas foi por isso que eu, o pior dos pecadores, recebi misericórdia, para que assim Cristo Jesus mostrasse quanto é paciente. Desse modo, sirvo de exemplo a todos que vierem a crer nele para a vida eterna.
17 Nano ay nappa de Makedepat a matud i paggelang pati gepakaingap, magpakapide pa man. Ta eya i Hari a an te kalog, an te kalebunan pati an pekita. Iwina i matud.
17 Honra e glória a Deus para todo o sempre! Ele é o Rei eterno, invisível e imortal; ele é o único Deus. Amém.
18 Timoteo a anak ko de pagpanulusun ta, nun sakadow ay tinanggep mo i tungkolin mo dehil de surut a geapo de Ispiritu kanya i surut tebe a inon i magpasépag dikaw de pagpakilaben mo de mammalotin.
18 Timóteo, meu filho, estas são minhas instruções para você, com base nas palavras proféticas ditas tempos atrás a seu respeito. Que elas o ajudem a lutar o bom combate.
19 Tumaloy ka de pagpanulusun mo pati de kapiyonan a peboy dikaw ni innawa a an malungkut. Ta te duman a tipide a agta a an inumabut de innawa a an malungkut kanya sinede de i pagpanulusun de.
19 Apegue-se à fé e mantenha a consciência limpa, pois alguns rejeitaram deliberadamente a consciência e, como resultado, a fé que tinham naufragou.
20 Maginon ide Himeneo pati Alehandro kanya binoy ko ide de kapangyedihan ni Satanas tangani toduan ide a wet magsurut ni malot tungkul de Makedepat.
20 Himeneu e Alexandre são dois exemplos. Eu os entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.