Romanos 6
ut-Hun New Testament (DUD) vs NTLH
1 ¿Ya a he m-ze̱e̱ ne̱? ¿A se̱nge̱ no̱m u̱r-ba'as remen Shir ma'astú̱ na u̱n sokse̱ u̱r-ba'as komo wu̱ dootú̱ na m-yar?
1 Portanto, o que vamos dizer? Será que devemos continuar vivendo no pecado para que a graça de Deus aumente ainda mais?
2 Ay! A mereste̱ u̱r-ba'as, ¿re he m-no̱m a se̱ngu̱te̱ no̱m u̱r-ba'as?
2 É claro que não! Nós já morremos para o pecado; então como podemos continuar vivendo nele?
3 — ausente —
3 Com certeza vocês sabem que, quando fomos batizados para ficarmos unidos com Cristo Jesus, fomos batizados para ficarmos unidos também com a sua morte.
4 — ausente —
4 Assim, quando fomos batizados, fomos sepultados com ele por termos morrido junto com ele. E isso para que, assim como Cristo foi ressuscitado pelo poder glorioso do Pai, assim também nós vivamos uma vida nova.
5 Bo̱ a warge̱ gaan u̱n mar-mo̱ u̱n wu̱ à, kaane̱ a he m-warag gaan u̱n wu̱ ne̱ u̱n ine̱-mo̱ u̱n wu̱ u̱t-marimar.
5 Pois, se fomos unidos com ele por uma morte igual à dele, assim também seremos unidos com ele por uma ressurreição igual à dele.
6 Remen a nepste̱ u̱nze wu̱r-u̱t na, u̱t-ut a kamag to̱ n-to̱n o-ce u̱n wu̱ ne̱, remen a dossté̱ wu̱r-to̱ u̱r-ba'as. A u̱n no̱m kaane̱, u̱ntaase a se̱ngé̱ gu̱w-mo̱ u̱r-ba'as.
6 Pois sabemos que a nossa velha natureza pecadora já foi morta com Cristo na cruz a fim de que o nosso eu pecador fosse morto, e assim não sejamos mais escravos do pecado.
7 U̱rege̱ ne̱t marag u̱n Kiristi ne̱, wu̱ po̱ssu̱te̱ be-de u̱n be̱e̱b-de u̱r-ba'as.
7 Pois quem morre fica livre do poder do pecado.
8 Bo̱ a mare̱ u̱n Ye̱so Kiristi à, a she̱re̱g a she'et u̱n Kiristi ne̱ komo.
8 Se já morremos com Cristo, cremos que também viveremos com ele.
9 A nepste̱ Shir 'yonste̱ Kiristi u̱t-marimar, komo wu̱a do m-mar á. Mar-m mo̱ kus u̱r-be̱e̱b ne̱ be-de u̱n wu̱ á.
9 Sabemos que Cristo foi ressuscitado e nunca mais morrerá, pois a morte não tem mais poder sobre ele.
10 Ka mar-mo̱ wu̱ mare̱ à, wu̱ u̱n mar so-o gaan cot remen wu̱ jeste̱ be̱e̱b-de u̱r-ba'as. Amba m-mo̱ka wu̱ de̱k ho̱o̱g-mo̱ u̱n 'ya u̱n Shir m-se̱ps.
10 A sua morte foi uma morte para o pecado e valeu de uma vez por todas. E a vida que ele vive agora é uma vida para Deus.
11 U̱n bu̱-o gaan, hyan no̱ hi u̱n no̱ merse̱ bo̱ ba'as-u̱r a garamse̱ no̱ á, amba hyan no̱ hi u̱n no̱ m-ho̱o̱g ne̱ be-de Shir n-me̱ u̱n Kiristi Ye̱so.
11 Assim também vocês devem se considerar mortos para o pecado; mas, por estarem unidos com Cristo Jesus, devem se considerar vivos para Deus.
12 Remen kaane̱, no̱ yage̱ ba'as-de nomot u̱t-gwo̱mo u̱n wu̱r-u̱t no̱ to̱ he m-mar á, har no̱ do̱ru̱te̱ aye̱we̱-to̱ u̱n rii 'yo̱-yo u̱n co̱n-to̱ o-wu̱r á.
12 Portanto, não deixem que o pecado domine o corpo mortal de vocês e faça com que vocês obedeçam aos desejos pecaminosos da natureza humana.
13 No̱ yage̱ do̱k-to̱ u̱n wu̱r-u̱t no̱ nomot u̱r-ba'as, har to̱ waktu̱te̱ rem-se me̱n-u̱t jaas-to̱ á. Amba ya'as no̱ Shir wu̱r-u̱t no̱, sa o zee ye̱ a rwu̱nte̱ be-de m-mar ye̱ kumu̱ru̱ ho̱o̱g à, komo no̱ ya'as wu̱r-u̱t no̱ myet remen kashi m-se̱nge̱.
13 E também não entreguem nenhuma parte do corpo de vocês ao pecado, para que ele a use a fim de fazer o que é mau. Pelo contrário, como pessoas que foram trazidas da morte para a vida, entreguem-se completamente a Deus, para que ele use vocês a fim de fazerem o que é direito.
14 No̱ jar ba'as-de no̱m u̱t-gwo̱mo be-u̱r no̱ á, remen karamsa-o ro̱tt u̱r-be̱e̱b be-u̱r no̱ á, se̱ yar-mo̱ Shir.
14 O pecado não dominará vocês, pois vocês não são mais controlados pela lei , mas pela graça de Deus.
15 ¿Re o̱ ka ne̱? ¿A se̱nge̱ no̱m u̱r-ba'as remen a u̱n ku̱s-o̱ o-karamsa á, se̱ yar-mo̱ Shir? Ay! Ko̱ hiin!
15 O que é que isso quer dizer? Vamos continuar pecando porque não somos mais controlados pela lei , mas pela graça de Deus? É claro que não!
16 ¿No̱ nap u̱nze no̱ ya'aste̱ hi u̱n no̱ be-de u̱n wu̱ ken, wu̱ no̱ he m-no̱me̱ o-do̱ro̱tte̱ u̱ntu̱n gu̱w-ne̱? No̱ gu̱w-ne̱ ye̱ no̱ ro̱ be-de u̱n wu̱ no̱ m-no̱me̱ o-do̱ro̱tte̱ à. No̱ gu̱w-ne̱ ye̱ be-de u̱r-ba'as, de ro̱ m-woot u̱n ne̱t be-de m-mar à, ko̱ ne̱ be-de o-do̱ro̱tte̱ o̱ ro̱ m-woot u̱n ne̱t be-de u̱n kashi u̱r-she'et be-de Shir.
16 Pois vocês sabem muito bem que, quando se entregam a alguma pessoa para serem escravos dela, são, de fato, escravos dessa pessoa a quem vocês obedecem. Assim sendo, vocês podem obedecer ao pecado, que produz a morte, ou podem obedecer a Deus e ser aceitos por ele.
17 Amba u̱r-bo̱ngo̱n be-de Shir, remen n-ga no̱ gu̱w-ne̱ ye̱ u̱r-ba'as ye̱, amba m-mo̱ka, hur u̱n no̱ ro̱ u̱n no̱m o-do̱ro̱tte̱ o̱ u̱n myet go̱n yoos-de no̱ kume̱ à.
17 Mas damos graças a Deus porque vocês, que antes eram escravos do pecado, agora já obedecem de todo o coração às verdades que estão nos ensinamentos que receberam.
18 M-mo̱ka Shir uste̱ no̱ be-de gu̱w-mo̱ u̱r-ba'as, no̱ waragte̱ gu̱w-ne̱ ye̱ Shir be-de u̱n no̱m u̱n kashi m-se̱nge̱.
18 Vocês foram libertados do pecado e se tornaram escravos de Deus para fazer o que é direito.
19 Me̱ u̱n kutu̱ no̱ sha-mo̱ gu̱w-ne̱ remen no̱ nept, remen kende̱-u̱r no̱. N-ga no̱ weste̱ m-ya'as u̱n do̱k-to̱ u̱n wu̱r-u̱t no̱ u̱n no̱m u̱n rii-yo u̱n ergen u̱n yo ba u̱r-bon ne̱. M-mo̱ka ya'as no̱ wu̱r-u̱t no̱ myet u̱n gu̱w-mo̱ u̱n kashi m-se̱nge̱ be-de Shir, remen Shir muutú̱ no̱ ba u̱r-ba'as.
19 Falo com palavras bem simples porque vocês ainda são fracos. No passado vocês se entregaram inteiramente como escravos da imoralidade e da maldade para servir o mal. Entreguem-se agora inteiramente como escravos daquilo que é direito para viver uma vida dedicada a Deus.
20 Da-o̱ no̱ ro u̱n gu̱w-mo̱ u̱r-ba'as à, ho̱-m no̱ ro kon u̱n kashi m-se̱nge̱ á.
20 Quando eram escravos do pecado, vocês não faziam o que é direito.
21 ¿Ya no̱ kume̱ ne̱ u̱n rem-se no̱ no̱me̱ se warge̱ no̱ se m-'e̱ à? U̱r-'yons de u̱n ka rem-se mar-mo̱.
21 Porém o que é que vocês receberam de bom quando faziam aquelas coisas de que agora têm vergonha? Pois o resultado de tudo aquilo é a morte.
22 Amba m-mo̱ka, no̱ po̱ssu̱te̱ be-de u̱r-ba'as, no̱ waragte̱ gu̱w-ne̱ ye̱ Shir. Kwu̱m-o̱ no̱ he m-kum kane̱ à o̱ ro̱ ho̱o̱g-mo̱ ba m-ku̱ko̱p, o̱ he no̱ m-rwo̱ no̱ kumut ho̱o̱g-mo̱ ba m-ta.
22 Mas agora vocês foram libertados do pecado e são escravos de Deus. Com isso vocês ganham uma vida completamente dedicada a ele, e o resultado é que vocês terão a vida eterna.
23 'Yons-de u̱r-ba'as mar-mo̱, amba yar-mo̱ Shir ho̱o̱g-mo̱ ba m-ta mo̱ ro̱ be-u̱r Kiristi Ye̱so Wan-Ko̱yan na.
23 Pois o salário do pecado é a morte, mas o presente gratuito de Deus é a vida eterna, que temos em união com Cristo Jesus, o nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.