Romanos 6
ut-Hun New Testament (DUD) vs ARC
1 ¿Ya a he m-ze̱e̱ ne̱? ¿A se̱nge̱ no̱m u̱r-ba'as remen Shir ma'astú̱ na u̱n sokse̱ u̱r-ba'as komo wu̱ dootú̱ na m-yar?
1 Que diremos, pois? Permaneceremos no pecado, para que a graça seja mais abundante?
2 Ay! A mereste̱ u̱r-ba'as, ¿re he m-no̱m a se̱ngu̱te̱ no̱m u̱r-ba'as?
2 De modo nenhum! Nós que estamos mortos para o pecado, como viveremos ainda nele?
3 — ausente —
3 Ou não sabeis que todos quantos fomos batizados em Jesus Cristo fomos batizados na sua morte?
4 — ausente —
4 De sorte que fomos sepultados com ele pelo batismo na morte; para que, como Cristo ressuscitou dos mortos pela glória do Pai, assim andemos nós também em novidade de vida.
5 Bo̱ a warge̱ gaan u̱n mar-mo̱ u̱n wu̱ à, kaane̱ a he m-warag gaan u̱n wu̱ ne̱ u̱n ine̱-mo̱ u̱n wu̱ u̱t-marimar.
5 Porque, se fomos plantados juntamente com ele na semelhança da sua morte, também o seremos na da sua ressurreição;
6 Remen a nepste̱ u̱nze wu̱r-u̱t na, u̱t-ut a kamag to̱ n-to̱n o-ce u̱n wu̱ ne̱, remen a dossté̱ wu̱r-to̱ u̱r-ba'as. A u̱n no̱m kaane̱, u̱ntaase a se̱ngé̱ gu̱w-mo̱ u̱r-ba'as.
6 sabendo isto: que o nosso velho homem foi com ele crucificado, para que o corpo do pecado seja desfeito, a fim de que não sirvamos mais ao pecado.
7 U̱rege̱ ne̱t marag u̱n Kiristi ne̱, wu̱ po̱ssu̱te̱ be-de u̱n be̱e̱b-de u̱r-ba'as.
7 Porque aquele que está morto está justificado do pecado.
8 Bo̱ a mare̱ u̱n Ye̱so Kiristi à, a she̱re̱g a she'et u̱n Kiristi ne̱ komo.
8 Ora, se já morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos;
9 A nepste̱ Shir 'yonste̱ Kiristi u̱t-marimar, komo wu̱a do m-mar á. Mar-m mo̱ kus u̱r-be̱e̱b ne̱ be-de u̱n wu̱ á.
9 sabendo que, havendo Cristo ressuscitado dos mortos, já não morre; a morte não mais terá domínio sobre ele.
10 Ka mar-mo̱ wu̱ mare̱ à, wu̱ u̱n mar so-o gaan cot remen wu̱ jeste̱ be̱e̱b-de u̱r-ba'as. Amba m-mo̱ka wu̱ de̱k ho̱o̱g-mo̱ u̱n 'ya u̱n Shir m-se̱ps.
10 Pois, quanto a ter morrido, de uma vez morreu para o pecado; mas, quanto a viver, vive para Deus.
11 U̱n bu̱-o gaan, hyan no̱ hi u̱n no̱ merse̱ bo̱ ba'as-u̱r a garamse̱ no̱ á, amba hyan no̱ hi u̱n no̱ m-ho̱o̱g ne̱ be-de Shir n-me̱ u̱n Kiristi Ye̱so.
11 Assim também vós considerai-vos como mortos para o pecado, mas vivos para Deus, em Cristo Jesus, nosso Senhor.
12 Remen kaane̱, no̱ yage̱ ba'as-de nomot u̱t-gwo̱mo u̱n wu̱r-u̱t no̱ to̱ he m-mar á, har no̱ do̱ru̱te̱ aye̱we̱-to̱ u̱n rii 'yo̱-yo u̱n co̱n-to̱ o-wu̱r á.
12 Não reine, portanto, o pecado em vosso corpo mortal, para lhe obedecerdes em suas concupiscências;
13 No̱ yage̱ do̱k-to̱ u̱n wu̱r-u̱t no̱ nomot u̱r-ba'as, har to̱ waktu̱te̱ rem-se me̱n-u̱t jaas-to̱ á. Amba ya'as no̱ Shir wu̱r-u̱t no̱, sa o zee ye̱ a rwu̱nte̱ be-de m-mar ye̱ kumu̱ru̱ ho̱o̱g à, komo no̱ ya'as wu̱r-u̱t no̱ myet remen kashi m-se̱nge̱.
13 nem tampouco apresenteis os vossos membros ao pecado por instrumentos de iniquidade; mas apresentai-vos a Deus, como vivos dentre mortos, e os vossos membros a Deus, como instrumentos de justiça.
14 No̱ jar ba'as-de no̱m u̱t-gwo̱mo be-u̱r no̱ á, remen karamsa-o ro̱tt u̱r-be̱e̱b be-u̱r no̱ á, se̱ yar-mo̱ Shir.
14 Porque o pecado não terá domínio sobre vós, pois não estais debaixo da lei, mas debaixo da graça.
15 ¿Re o̱ ka ne̱? ¿A se̱nge̱ no̱m u̱r-ba'as remen a u̱n ku̱s-o̱ o-karamsa á, se̱ yar-mo̱ Shir? Ay! Ko̱ hiin!
15 Pois quê? Pecaremos porque não estamos debaixo da lei, mas debaixo da graça? De modo nenhum!
16 ¿No̱ nap u̱nze no̱ ya'aste̱ hi u̱n no̱ be-de u̱n wu̱ ken, wu̱ no̱ he m-no̱me̱ o-do̱ro̱tte̱ u̱ntu̱n gu̱w-ne̱? No̱ gu̱w-ne̱ ye̱ no̱ ro̱ be-de u̱n wu̱ no̱ m-no̱me̱ o-do̱ro̱tte̱ à. No̱ gu̱w-ne̱ ye̱ be-de u̱r-ba'as, de ro̱ m-woot u̱n ne̱t be-de m-mar à, ko̱ ne̱ be-de o-do̱ro̱tte̱ o̱ ro̱ m-woot u̱n ne̱t be-de u̱n kashi u̱r-she'et be-de Shir.
16 Não sabeis vós que a quem vos apresentardes por servos para lhe obedecer, sois servos daquele a quem obedeceis, ou do pecado para a morte, ou da obediência para a justiça?
17 Amba u̱r-bo̱ngo̱n be-de Shir, remen n-ga no̱ gu̱w-ne̱ ye̱ u̱r-ba'as ye̱, amba m-mo̱ka, hur u̱n no̱ ro̱ u̱n no̱m o-do̱ro̱tte̱ o̱ u̱n myet go̱n yoos-de no̱ kume̱ à.
17 Mas graças a Deus que, tendo sido servos do pecado, obedecestes de coração à forma de doutrina a que fostes entregues.
18 M-mo̱ka Shir uste̱ no̱ be-de gu̱w-mo̱ u̱r-ba'as, no̱ waragte̱ gu̱w-ne̱ ye̱ Shir be-de u̱n no̱m u̱n kashi m-se̱nge̱.
18 E, libertados do pecado, fostes feitos servos da justiça.
19 Me̱ u̱n kutu̱ no̱ sha-mo̱ gu̱w-ne̱ remen no̱ nept, remen kende̱-u̱r no̱. N-ga no̱ weste̱ m-ya'as u̱n do̱k-to̱ u̱n wu̱r-u̱t no̱ u̱n no̱m u̱n rii-yo u̱n ergen u̱n yo ba u̱r-bon ne̱. M-mo̱ka ya'as no̱ wu̱r-u̱t no̱ myet u̱n gu̱w-mo̱ u̱n kashi m-se̱nge̱ be-de Shir, remen Shir muutú̱ no̱ ba u̱r-ba'as.
19 Falo como homem, pela fraqueza da vossa carne; pois que, assim como apresentastes os vossos membros para servirem à imundícia e à maldade para a maldade, assim apresentai agora os vossos membros para servirem à justiça para a santificação.
20 Da-o̱ no̱ ro u̱n gu̱w-mo̱ u̱r-ba'as à, ho̱-m no̱ ro kon u̱n kashi m-se̱nge̱ á.
20 Porque, quando éreis servos do pecado, estáveis livres da justiça.
21 ¿Ya no̱ kume̱ ne̱ u̱n rem-se no̱ no̱me̱ se warge̱ no̱ se m-'e̱ à? U̱r-'yons de u̱n ka rem-se mar-mo̱.
21 E que fruto tínheis, então, das coisas de que agora vos envergonhais? Porque o fim delas é a morte.
22 Amba m-mo̱ka, no̱ po̱ssu̱te̱ be-de u̱r-ba'as, no̱ waragte̱ gu̱w-ne̱ ye̱ Shir. Kwu̱m-o̱ no̱ he m-kum kane̱ à o̱ ro̱ ho̱o̱g-mo̱ ba m-ku̱ko̱p, o̱ he no̱ m-rwo̱ no̱ kumut ho̱o̱g-mo̱ ba m-ta.
22 Mas, agora, libertados do pecado e feitos servos de Deus, tendes o vosso fruto para santificação, e por fim a vida eterna.
23 'Yons-de u̱r-ba'as mar-mo̱, amba yar-mo̱ Shir ho̱o̱g-mo̱ ba m-ta mo̱ ro̱ be-u̱r Kiristi Ye̱so Wan-Ko̱yan na.
23 Porque o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna, por Cristo Jesus, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.