Romanos 12

ut-Hun New Testament (DUD) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Remen kaane̱, o̱r re ne̱, me̱ no̱ u̱s-ko̱n remen ka 'wo̱n-de Shir de, ya'as no̱ wu̱r-u̱t no̱ u̱t-seke̱, to̱ ro̱ to̱ u̱n ho̱o̱g à, to̱ u̱n ba m-ku̱ko̱p, to̱ Shir co̱ne̱ à. Kaane̱ ro̱ co̱w-yo o-nip yo no̱ hette̱ m-se̱ke̱mse̱ u̱n Shir à.
1 Eu vos exorto, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, a oferecerdes vossos corpos em sacrifício vivo, santo, agradável a Deus: é este o vosso culto espiritual.
2 No̱ do̱re̱ ma-to̱ u̱n hun-ne̱ ye̱ m-mo̱ka ye̱ u̱n barag-se u̱n ye̱ ne̱ á. Amba yagu̱ no̱ Shir muutu̱ no̱ yo wu̱ co̱ne̱ à, wu̱ 'ye no̱ hur-u̱r pu̱-de. Ka da-de no̱ he m-nap u̱n yo Shir co̱ne̱ à, rii-yo u̱r-bon, yo Shir co̱ne̱ à u̱n yo̱ ro̱ shiishe̱ cas cas à.
2 Não vos conformeis com este mundo, mas transformai-vos pela renovação do vosso espírito, para que possais discernir qual é a vontade de Deus, o que é bom, o que lhe agrada e o que é perfeito.
3 Remen yar-mo̱ Shir nomu̱ me̱ à, myet-m no̱, me̱ no̱ u̱n nak u̱t-to̱, no̱ woot hi u̱n no̱ u̱n be-de no̱ wo̱ á. Amba muut no̱ u̱r-hi u̱n bo̱ no̱ u̱n gwo̱t u̱n hi u̱n no̱ à, ko̱ wu̱ ke gu̱t hi u̱n de u̱n wu̱ u̱n be̱e̱b-de u̱n she̱r-mo̱ Shir ya'e̱ wu̱ à.
3 Em virtude da graça que me foi dada, recomendo a todos e a cada um: não façam de si próprios uma opinião maior do que convém, mas um conceito razoavelmente modesto, de acordo com o grau de fé que Deus lhes distribuiu.
4 Do̱k-u̱t ro̱ ko̱n de̱e̱n u̱n wu̱r-o gaan, komo ko̱ de ke do̱k-de u̱n se̱nge̱-mo̱ u̱n de ne̱ u̱n ho̱n.
4 Pois, como em um só corpo temos muitos membros e cada um dos nossos membros tem diferente função,
5 Ko̱ de atte̱ u̱t-mo̱o̱r ne̱ à, na do̱k-to̱ u̱n wu̱r-o o-gaan to̱ n-me̱ u̱n Kiristi, ko̱ de ke do̱k-de komo gaan-to̱ de ro̱ u̱n o̱r u̱n de ne̱.
5 assim nós, embora sejamos muitos, formamos um só corpo em Cristo, e cada um de nós é membro um do outro.
6 Remen kaane̱, depete̱ a no̱m m-se̱nge̱ u̱n yar-mo̱ Shir ya'u̱ na à, go̱-u̱s-go̱, hond hond u̱n go̱n ka yar-mo̱ ne̱ mo̱ Shir ya'a na à. U̱rege̱ yar-m ru rwo̱r u̱n Ma-to̱ Shir to̱, o ru̱r Ma-to̱ Shir bo̱ u̱n she̱r-m ru.
6 Temos dons diferentes, conforme a graça que nos foi conferida. Aquele que tem o dom da profecia, exerça-o conforme a fé.
7 U̱rege̱ yar-m ru mo̱ m-gu̱w mo̱, o no̱m m-gu̱w. U̱rege̱ mo̱ u̱r-yoos mo̱, o yoos u̱r-yoos.
7 Aquele que é chamado ao ministério, dedique-se ao ministério. Se tem o dom de ensinar, que ensine;
8 U̱rege̱ yar-m ru mo̱ u̱n do u̱n hun-ne̱ jaab-o̱ u̱t-me̱n mo̱, o warag yan-do'e̱ u̱n hun-ne̱ jaab-o̱ u̱t-me̱n. U̱rege̱ ne̱ yar-m ru mo̱ u̱n 'ya u̱n hun-ne̱ u̱s-rem mo̱, remen ko̱o̱b-de u̱n ye̱ o̱, o no̱m kaane̱ hur-u̱r gaan. U̱rege̱ mo̱ u̱t-gwo̱mo mo̱, o no̱m to̱ hur-u̱r gaan. U̱rege̱ mo̱ u̱n hyan u̱r-'wo̱n mo̱, o no̱m kaane̱ u̱n me̱n-u̱t pus-to̱.
8 o dom de exortar, que exorte; aquele que distribui as esmolas, faça-o com simplicidade; aquele que preside, presida com zelo; aquele que exerce a misericórdia, que o faça com afabilidade.
9 Was no̱ u̱n o̱r no̱ ne̱ o-nip. No̱ ginim myet rii yo̱-yo, amba bo̱p no̱ rii-yo ro̱ u̱r-bon ne̱ à kom-u̱t yoor.
9 Que vossa caridade não seja fingida. Aborrecei o mal, apegai-vos solidamente ao bem.
10 Was no̱ u̱n o̱r no̱ ne̱ sa o zee yan-hur-o gaan, no̱ hyen ye̱ ken jiishtu̱ no̱.
10 Amai-vos mutuamente com afeição terna e fraternal. Adiantai-vos em honrar uns aos outros.
11 Taase no̱ taage̱ m-se̱nge̱ á, amba muut no̱ u̱r-hi be-de u̱n gu̱w-mo̱ Wan-Ko̱yan.
11 Não relaxeis o vosso zelo. Sede fervorosos de espírito. Servi ao Senhor.
12 No̱m no̱ o-zak bo̱ no̱ m-rwo̱ u̱r-hur à. 'Mo̱ no̱ u̱r-hur u̱n ko̱o̱b u̱n no̱. No̱ se̱nge̱ u̱s-ko̱n ko̱yanda.
12 Sede alegres na esperança, pacientes na tribulação e perseverantes na oração.
13 Wong no̱ yo no̱tte̱ à u̱n hun-ne̱ ye̱ Shir ne̱ ye̱ ro̱ o-hoob à. No̱ se̱nge̱ barke̱ u̱n hamat-ne̱ hur-u̱r gaan.
13 Socorrei às necessidades dos fiéis. Esmerai-vos na prática da hospitalidade.
14 Ye̱ ro̱ no̱ u̱n ya-u̱r-ko̱o̱b à, hu̱u̱ no̱ ye̱ nu-o u̱r-bon. Taase no̱ hu̱u̱ ye̱ nu yo̱-o̱.
14 Abençoai os que vos perseguem; abençoai-os, e não os praguejeis.
15 No̱m no̱ o-zak u̱n ye̱ ro̱ o-zak ne̱ à, 'wo̱n no̱ u̱n ye̱ ro̱ u̱s-'wo̱n ne̱ à.
15 Alegrai-vos com os que se alegram; chorai com os que choram.
16 She'et no̱ ba u̱t-ween u̱n o̱r no̱ ne̱ ne̱. No̱ no̱m m-gwo̱n á, amba no̱m no̱ u̱r-nay u̱n ye̱ a wasse̱ ne̱ á. Taase no̱ hyen no̱ zee no̱ nepste̱ ko̱yan kap.
16 Vivei em boa harmonia uns com os outros. Não vos deixeis levar pelo gosto das grandezas; afeiçoai-vos com as coisa modestas. Não sejais sábios aos vossos próprios olhos.
17 U̱rege̱ wu̱ ken wu̱ nomote̱ no̱ me̱n-u̱t jaas-to̱, no̱ muute̱ wu̱ me̱n-u̱t jaas-to̱ á. Se̱nge̱ no̱ nom yo hun-ne̱ he m-hyan so̱-yo à.
17 Não pagueis a ninguém o mal com o mal. Aplicai-vos a fazer o bem diante de todos os homens.
18 No̱m no̱ yo no̱ he m-hoks à, no̱ she'et ba u̱t-ween u̱n ko̱wan ne̱.
18 Se for possível, quanto depender de vós, vivei em paz com todos os homens.
19 No̱ to̱p yo o̱r no̱ ne̱ no̱mu̱ no̱ á, amba yagu̱ no̱ Shir topotu̱ no̱ u̱n ryaab-se u̱n wu̱. Me̱ u̱n ze̱e̱ kaane̱ remen gense̱ to̱ ro̱ u̱n Taku̱rda-o̱ Shir u̱nze,
19 Não vos vingueis uns aos outros, caríssimos, mas deixai agir a ira de Deus, porque está escrito: A mim a vingança; a mim exercer a justiça, diz o Senhor {Dt 32,35}.
20 Ma-to̱ Shir dooru̱ m-ze̱e̱,
20 Se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber. Procedendo assim, amontoarás carvões em brasa sobre a sua cabeça {Pr 25,21s}.
21 No̱ yage̱ rem-u̱s yo̱-se re̱ u̱r-ho̱ be-u̱r no̱ á, amba re̱ no̱ u̱r-ho̱ u̱n rem-u̱s yo̱-se be-de u̱n no̱m u̱n rii so̱-yo.
21 Não te deixes vencer pelo mal, mas triunfa do mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.