Romanos 12
ut-Hun New Testament (DUD) vs NVT
1 Remen kaane̱, o̱r re ne̱, me̱ no̱ u̱s-ko̱n remen ka 'wo̱n-de Shir de, ya'as no̱ wu̱r-u̱t no̱ u̱t-seke̱, to̱ ro̱ to̱ u̱n ho̱o̱g à, to̱ u̱n ba m-ku̱ko̱p, to̱ Shir co̱ne̱ à. Kaane̱ ro̱ co̱w-yo o-nip yo no̱ hette̱ m-se̱ke̱mse̱ u̱n Shir à.
1 Portanto, irmãos, suplico-lhes que entreguem seu corpo a Deus, por causa de tudo que ele fez por vocês. Que seja um sacrifício vivo e santo, do tipo que Deus considera agradável. Essa é a verdadeira forma de adorá-lo.
2 No̱ do̱re̱ ma-to̱ u̱n hun-ne̱ ye̱ m-mo̱ka ye̱ u̱n barag-se u̱n ye̱ ne̱ á. Amba yagu̱ no̱ Shir muutu̱ no̱ yo wu̱ co̱ne̱ à, wu̱ 'ye no̱ hur-u̱r pu̱-de. Ka da-de no̱ he m-nap u̱n yo Shir co̱ne̱ à, rii-yo u̱r-bon, yo Shir co̱ne̱ à u̱n yo̱ ro̱ shiishe̱ cas cas à.
2 Não imitem o comportamento e os costumes deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma mudança em seu modo de pensar, a fim de que experimentem a boa, agradável e perfeita vontade de Deus para vocês.
3 Remen yar-mo̱ Shir nomu̱ me̱ à, myet-m no̱, me̱ no̱ u̱n nak u̱t-to̱, no̱ woot hi u̱n no̱ u̱n be-de no̱ wo̱ á. Amba muut no̱ u̱r-hi u̱n bo̱ no̱ u̱n gwo̱t u̱n hi u̱n no̱ à, ko̱ wu̱ ke gu̱t hi u̱n de u̱n wu̱ u̱n be̱e̱b-de u̱n she̱r-mo̱ Shir ya'e̱ wu̱ à.
3 Com base na graça que recebi, dou a cada um de vocês a seguinte advertência: não se considerem melhores do que realmente são. Antes, sejam honestos em sua autoavaliação, medindo-se de acordo com a fé que Deus nos deu.
4 Do̱k-u̱t ro̱ ko̱n de̱e̱n u̱n wu̱r-o gaan, komo ko̱ de ke do̱k-de u̱n se̱nge̱-mo̱ u̱n de ne̱ u̱n ho̱n.
4 Da mesma forma que nosso corpo tem vários membros e cada membro, uma função específica,
5 Ko̱ de atte̱ u̱t-mo̱o̱r ne̱ à, na do̱k-to̱ u̱n wu̱r-o o-gaan to̱ n-me̱ u̱n Kiristi, ko̱ de ke do̱k-de komo gaan-to̱ de ro̱ u̱n o̱r u̱n de ne̱.
5 assim é também com o corpo de Cristo. Somos membros diferentes do mesmo corpo, e todos pertencemos uns aos outros.
6 Remen kaane̱, depete̱ a no̱m m-se̱nge̱ u̱n yar-mo̱ Shir ya'u̱ na à, go̱-u̱s-go̱, hond hond u̱n go̱n ka yar-mo̱ ne̱ mo̱ Shir ya'a na à. U̱rege̱ yar-m ru rwo̱r u̱n Ma-to̱ Shir to̱, o ru̱r Ma-to̱ Shir bo̱ u̱n she̱r-m ru.
6 Deus, em sua graça, nos concedeu diferentes dons. Portanto, se você tiver a capacidade de profetizar, faça-o de acordo com a proporção de fé que recebeu.
7 U̱rege̱ yar-m ru mo̱ m-gu̱w mo̱, o no̱m m-gu̱w. U̱rege̱ mo̱ u̱r-yoos mo̱, o yoos u̱r-yoos.
7 Se tiver o dom de servir, sirva com dedicação. Se for mestre, ensine bem.
8 U̱rege̱ yar-m ru mo̱ u̱n do u̱n hun-ne̱ jaab-o̱ u̱t-me̱n mo̱, o warag yan-do'e̱ u̱n hun-ne̱ jaab-o̱ u̱t-me̱n. U̱rege̱ ne̱ yar-m ru mo̱ u̱n 'ya u̱n hun-ne̱ u̱s-rem mo̱, remen ko̱o̱b-de u̱n ye̱ o̱, o no̱m kaane̱ hur-u̱r gaan. U̱rege̱ mo̱ u̱t-gwo̱mo mo̱, o no̱m to̱ hur-u̱r gaan. U̱rege̱ mo̱ u̱n hyan u̱r-'wo̱n mo̱, o no̱m kaane̱ u̱n me̱n-u̱t pus-to̱.
8 Se seu dom consistir em encorajar pessoas, encoraje-as. Se for o dom de contribuir, dê com generosidade. Se for o de exercer liderança, lidere de forma responsável. E, se for o de demonstrar misericórdia, pratique-o com alegria.
9 Was no̱ u̱n o̱r no̱ ne̱ o-nip. No̱ ginim myet rii yo̱-yo, amba bo̱p no̱ rii-yo ro̱ u̱r-bon ne̱ à kom-u̱t yoor.
9 Amem as pessoas sem fingimento. Odeiem tudo que é mau. Apeguem-se firmemente ao que é bom.
10 Was no̱ u̱n o̱r no̱ ne̱ sa o zee yan-hur-o gaan, no̱ hyen ye̱ ken jiishtu̱ no̱.
10 Amem-se com amor fraternal e tenham prazer em honrar uns aos outros.
11 Taase no̱ taage̱ m-se̱nge̱ á, amba muut no̱ u̱r-hi be-de u̱n gu̱w-mo̱ Wan-Ko̱yan.
11 Jamais sejam preguiçosos, mas trabalhem com dedicação e sirvam ao Senhor com entusiasmo.
12 No̱m no̱ o-zak bo̱ no̱ m-rwo̱ u̱r-hur à. 'Mo̱ no̱ u̱r-hur u̱n ko̱o̱b u̱n no̱. No̱ se̱nge̱ u̱s-ko̱n ko̱yanda.
12 Alegrem-se em nossa esperança. Sejam pacientes nas dificuldades e não parem de orar.
13 Wong no̱ yo no̱tte̱ à u̱n hun-ne̱ ye̱ Shir ne̱ ye̱ ro̱ o-hoob à. No̱ se̱nge̱ barke̱ u̱n hamat-ne̱ hur-u̱r gaan.
13 Quando membros do povo santo passarem por necessidade, ajudem com prontidão. Estejam sempre dispostos a praticar a hospitalidade.
14 Ye̱ ro̱ no̱ u̱n ya-u̱r-ko̱o̱b à, hu̱u̱ no̱ ye̱ nu-o u̱r-bon. Taase no̱ hu̱u̱ ye̱ nu yo̱-o̱.
14 Abençoem aqueles que os perseguem. Não os amaldiçoem, mas orem para que Deus os abençoe.
15 No̱m no̱ o-zak u̱n ye̱ ro̱ o-zak ne̱ à, 'wo̱n no̱ u̱n ye̱ ro̱ u̱s-'wo̱n ne̱ à.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 She'et no̱ ba u̱t-ween u̱n o̱r no̱ ne̱ ne̱. No̱ no̱m m-gwo̱n á, amba no̱m no̱ u̱r-nay u̱n ye̱ a wasse̱ ne̱ á. Taase no̱ hyen no̱ zee no̱ nepste̱ ko̱yan kap.
16 Vivam em harmonia uns com os outros. Não sejam orgulhosos, mas tenham amizade com gente de condição humilde. E não pensem que sabem tudo.
17 U̱rege̱ wu̱ ken wu̱ nomote̱ no̱ me̱n-u̱t jaas-to̱, no̱ muute̱ wu̱ me̱n-u̱t jaas-to̱ á. Se̱nge̱ no̱ nom yo hun-ne̱ he m-hyan so̱-yo à.
17 Nunca paguem o mal com o mal. Pensem sempre em fazer o que é melhor aos olhos de todos.
18 No̱m no̱ yo no̱ he m-hoks à, no̱ she'et ba u̱t-ween u̱n ko̱wan ne̱.
18 No que depender de vocês, vivam em paz com todos.
19 No̱ to̱p yo o̱r no̱ ne̱ no̱mu̱ no̱ á, amba yagu̱ no̱ Shir topotu̱ no̱ u̱n ryaab-se u̱n wu̱. Me̱ u̱n ze̱e̱ kaane̱ remen gense̱ to̱ ro̱ u̱n Taku̱rda-o̱ Shir u̱nze,
19 Amados, nunca se vinguem; deixem que a ira de Deus se encarregue disso, pois assim dizem as Escrituras: “A vingança cabe a mim, eu lhes darei o troco, diz o Senhor”.
20 Ma-to̱ Shir dooru̱ m-ze̱e̱,
20 Pelo contrário: “Se seu inimigo estiver com fome, dê-lhe de comer; se estiver com sede, dê-lhe de beber. Ao fazer isso, amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele”.
21 No̱ yage̱ rem-u̱s yo̱-se re̱ u̱r-ho̱ be-u̱r no̱ á, amba re̱ no̱ u̱r-ho̱ u̱n rem-u̱s yo̱-se be-de u̱n no̱m u̱n rii so̱-yo.
21 Não deixem que o mal os vença, mas vençam o mal praticando o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.