Hebreus 2

ut-Hun New Testament (DUD) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 To̱, bo̱ a hyane̱ Wà-wu̱ Shir jiishte̱ yan-to̱m-ye̱ Shir m-se̱k à, se̱ a muut no̱ u̱r-hi be-de u̱n ma-to̱ u̱n wu̱ to̱ a ho̱ge̱ à. A jar a ho'os to̱, to̱ possu̱ na á.
1 Por esta razão, importa que nos apeguemos, com mais firmeza, às verdades ouvidas, para que delas jamais nos desviemos.
2 Ma-to̱ rwu̱u̱ne̱ u̱n nu-se u̱n yan-to̱m-ye̱ Shir à, a hyanag 'wo̱ns-mo̱ u̱n to̱. Kap ye̱ yage̱ to̱ m-do̱re̱ à, ye̱ swo̱o̱g u̱r-ko̱o̱b hond hond u̱n ba'as-to̱ u̱n ye̱ ne̱.
2 Se, pois, se tornou firme a palavra falada por meio de anjos, e toda transgressão ou desobediência recebeu justo castigo,
3 A ru á, u̱rege̱ a yagu̱te̱ m-was u̱n ka caari-to̱ u̱t-ma to̱ u̱n gwu̱ to̱ ne̱. To̱ rwu̱u̱ne̱ u̱n nu-o̱ u̱n Wà-wu̱ Shir à. Wà-wu̱ Shir, wu̱ ro̱ na Wan-Ko̱yan à, Ye̱so u̱n hi u̱n de u̱n wu̱, wu̱ ru̱ru̱ na to̱. Ká da-de ne̱, ye̱ ho̱ge̱ to̱ u̱n nu-o̱ u̱n wu̱ à, ye̱ dooru̱ na m-ru̱re̱ u̱n nip-o̱ u̱n to̱.
3 como escaparemos nós, se negligenciarmos tão grande salvação? A qual, tendo sido anunciada inicialmente pelo Senhor, foi-nos depois confirmada pelos que a ouviram;
4 Ye̱ ro̱ m-rwo̱r u̱t-ma, Ku̱kt-o̱ Shir o̱ ro̱ ye̱ m-'ya m-yar u̱n ho̱n n-ho̱n, ko̱ wu̱ ke u̱n go̱ u̱n mo̱ ma u̱n wu̱ yar-mo̱ ne̱, bo̱ Shir co̱ne̱ à. Komo Shir tosu̱tu̱ ye̱ u̱n bu̱-se u̱n no̱m u̱n rem-se o-napa, u̱t-hyat, u̱n rem-se mo̱o̱r-to̱ u̱t-made̱ ne̱.
4 dando Deus testemunho juntamente com eles, por sinais, prodígios e vários milagres e por distribuições do Espírito Santo, segundo a sua vontade.
5 O-To̱n, o-dak ne̱ to̱ ro̱o̱ne̱ à, to̱ a u̱n ma-to̱ u̱n to̱ m-mo̱ka à, ba yan-to̱m-ye̱ Shir ye̱ a ya'e̱ u̱r-be̱e̱b ye̱ nomot gwo̱mo-to̱ u̱n to̱ á.
5 Pois não foi a anjos que sujeitou o mundo que há de vir, sobre o qual estamos falando;
6 Wu̱ ken ge̱ne̱g u̱n de ken be-de u̱n Ma-to̱ Shir, wu̱ ze̱e̱ru̱;
6 antes, alguém, em certo lugar, deu pleno testemunho, dizendo: Que é o homem, que dele te lembres? Ou o filho do homem, que o visites?
7 U̱n ya o-da hiin,
7 Fizeste-o, por um pouco, menor que os anjos, de glória e de honra o coroaste [e o constituíste sobre as obras das tuas mãos].
8 O ya'ag wu̱ gwo̱mo-to̱ u̱n ko̱ yo ke rii-yo, yo o no̱me̱ à.”
8 Todas as coisas sujeitaste debaixo dos seus pés. Ora, desde que lhe sujeitou todas as coisas, nada deixou fora do seu domínio. Agora, porém, ainda não vemos todas as coisas a ele sujeitas;
9 Wu̱ a m-hyan à wu̱ ro̱ Ye̱so, u̱n ya o-da hiin a muute̱ wu̱, wu̱ wo̱o̱ yan-to̱m-ye̱ Shir á. Remen yar-mo̱ Shir, Ye̱so marag remen hun-ne̱ kap. Komo m-mo̱ka bo̱ wu̱ su̱u̱te̱ u̱r-ko̱o̱b har wu̱ meret à, a sagabu̱tu̱ wu̱ m-se̱ps, m-se̱k ne̱.
9 vemos, todavia, aquele que, por um pouco, tendo sido feito menor que os anjos, Jesus, por causa do sofrimento da morte, foi coroado de glória e de honra, para que, pela graça de Deus, provasse a morte por todo homem.
10 Shir no̱me̱ ko̱yan, komo ko̱yan remen se̱ps-mo̱ Shir mo̱. Shir no̱mo̱g kashi u̱n rii bo̱ wu̱ muute̱ Ye̱so shiishe̱ hond hond u̱n bu̱-yo u̱n swo̱ u̱r-ko̱o̱b à, bo̱ Ye̱so kute̱ yakar-ye̱ Shir de̱e̱n bu̱-yo u̱n gwu̱ à, komo heetu̱ru̱ ye̱ be-de u̱n se̱ps-mo̱ u̱n wu̱.
10 Porque convinha que aquele, por cuja causa e por quem todas as coisas existem, conduzindo muitos filhos à glória, aperfeiçoasse, por meio de sofrimentos, o Autor da salvação deles.
11 Ye̱so ro̱ u̱n sokse̱ u̱n hun-ne̱ ba'as-to̱ u̱n ye̱. Komo u̱n Ye̱so u̱n ye̱ a sokse̱ ba'as-to̱ u̱n ye̱ à, myet Tato o-gaan ye̱ ro̱. O rwo̱'e̱ Ye̱so ro̱tte̱ m-ho̱ge̱ m-'e̱ á, wu̱ zeet ye̱ hen-ne̱ ye̱ u̱n wu̱.
11 Pois, tanto o que santifica como os que são santificados, todos vêm de um só. Por isso, é que ele não se envergonha de lhes chamar irmãos,
12 Wu̱ ze̱e̱ru̱ Tato u̱n wu̱,
12 dizendo: A meus irmãos declararei o teu nome, cantar-te-ei louvores no meio da congregação.
13 Komo wu̱ ze̱e̱ru̱ hun-ne̱,
13 E outra vez: Eu porei nele a minha confiança. E ainda: Eis aqui estou eu e os filhos que Deus me deu.
14 Cin da ka yakar-ye̱ ye̱ Shir ya'e̱ Ye̱so à, hun-ne̱ ye̱, yanze o-Ku̱kt á, wu̱, u̱n cen wu̱ Ye̱so, wu̱ waragte̱ ne̱t u̱ntu̱n ye̱, remen wu̱ meret, wu̱ sabu̱rsu̱te̱ ko-Gwo̱mo-wu̱ u̱n ya-u̱t-ko̱t, wu̱ hante̱ m-mar à.
14 Visto, pois, que os filhos têm participação comum de carne e sangue, destes também ele, igualmente, participou, para que, por sua morte, destruísse aquele que tem o poder da morte, a saber, o diabo,
15 Komo wu̱ waragte̱ ne̱t u̱ntu̱n ye̱, remen wu̱ usté̱ ye̱, ye̱ roa ma'as m-gu̱w u̱n ho̱-to̱ u̱n ho̱o̱g-mo̱ u̱n ye̱ remen gye̱r-o̱ m-mar à.
15 e livrasse todos que, pelo pavor da morte, estavam sujeitos à escravidão por toda a vida.
16 Ne̱t a hyen cas u̱nze Ye̱so u̱n haan remen wu̱ guut yan-to̱m-ye̱ Shir á, amba wu̱ u̱n haan wu̱ guut yakar-ye̱ u̱n baag-o Ibrahi.
16 Pois ele, evidentemente, não socorre anjos, mas socorre a descendência de Abraão.
17 Remen kaane̱ yo ken bu̱-yo ro̱ ko̱n á, se̱ Ye̱so waragte̱ u̱ntu̱n hen-ne̱ ye̱ u̱n wu̱ ne̱, remen wu̱ waragté̱ ko-wa-o-nip, u̱n wa-u̱r-'wo̱n ne̱ be-de ko-Gwo̱mo-wu̱ u̱n ko̱n-se Shir, be-de u̱n no̱me̱ Shir m-gu̱w, remen wu̱ he sokse̱ u̱n hun-ne̱ ba'as-to̱ u̱n ye̱ to̱ ye̱ nome̱ Shir à.
17 Por isso mesmo, convinha que, em todas as coisas, se tornasse semelhante aos irmãos, para ser misericordioso e fiel sumo sacerdote nas coisas referentes a Deus e para fazer propiciação pelos pecados do povo.
18 M-mo̱ka kaane̱, Ye̱so swo̱o̱g u̱r-ko̱o̱b komo bo̱ a megerte̱ wu̱ à, wu̱a rees gun ko̱wan wu̱ a u̱t-meger à.
18 Pois, naquilo que ele mesmo sofreu, tendo sido tentado, é poderoso para socorrer os que são tentados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.