Atos 1
ut-Hun New Testament (DUD) vs VC
1 Tiyaporus, u̱n taku̱rda-o re o̱ u̱r-takan, u̱m genu̱tu̱ wo̱ ma-to̱ u̱n kap o̱ u̱n bo̱ u̱n rem-se Ye̱so ba'e̱ m-no̱m à, komo u̱n se wu̱ ba'e̱ m-yoos ne̱ à,
1 Em minha primeira narração, ó Teófilo, contei toda a seqüência das ações e dos ensinamentos de Jesus,
2 har ha-mo̱ u̱n ho̱-de a de̱ke̱ wu̱ ha-mo̱ n-To̱n shir à. Rii-yo a dekt wu̱ n-To̱n, wu̱ nomsu̱te̱ yan-To̱m-ye̱ u̱n wu̱ u̱t-ma, ye̱ wu̱ daage̱ à. Be̱e̱b-de u̱n Ku̱kt-o̱ Shir guuru̱ ye̱ m-she̱r u̱n nap u̱n ká rem-se Ye̱so ru̱ru̱ ye̱ à.
2 desde o princípio até o dia em que, depois de ter dado pelo Espírito Santo suas instruções aos apóstolos que escolhera, foi arrebatado {ao céu}.
3 Bo̱ wu̱ su̱u̱te̱ u̱r-ko̱o̱b, wu̱ meret n-to̱n o-kan à, wu̱ rwu̱u̱nu̱ru̱ u̱n ho̱o̱g ne̱ be-de u̱n ye̱. Wu̱ no̱mo̱g u̱t-ho̱ kwo̱o̱z-u̱t yoor [40], wu̱ kutu̱ ye̱ u̱s-rem go̱-u̱s-go̱ u̱nze ma-to̱ u̱n ine̱-mo̱ u̱n wu̱ nip-o̱. Wu̱ ro m-rwo̱r u̱n ma-to̱ u̱n Gwo̱mo-to̱ Shir.
3 E a eles se manifestou vivo depois de sua Paixão, com muitas provas, aparecendo-lhes durante quarenta dias e falando das coisas do Reino de Deus.
4 Da-o̱ wu̱ ro be-u̱r gaan u̱n ye̱ ne̱ à, wu̱ nomo ye̱ u̱t-ma. Wu̱ zee, “No̱ jar no̱ yage̱ o-Urusharima á. Wasu̱ no̱ se̱ nu-o̱ Tato re swo̱re̱ à shiig o-nip, ká o̱ u̱m ru̱ru̱ no̱ u̱n nu-o re à, u̱nze,
4 E comendo com eles, ordenou-lhes que não se afastassem de Jerusalém, mas que esperassem o cumprimento da promessa de seu Pai, que ouvistes, disse ele, da minha boca;
5 Yohana yo'oste̱ hun-ne̱ m-ho̱, amba kane̱ u̱t-ho̱ ha-mo̱ co, a yo'os no̱ u̱n Ku̱kt-o̱ Shir.”
5 porque João batizou na água, mas vós sereis batizados no Espírito Santo daqui há poucos dias.
6 Bo̱ yan-To̱m Ye̱so mo̱rgu̱te̱ à, ye̱ citu̱ Ye̱so. Ye̱ zee, “Wan-Ko̱yan, ¿m-mo̱ka o̱ o he muute̱ u̱n Isra-ne̱ u̱t-gwo̱mo?”
6 Assim reunidos, eles o interrogavam: Senhor, é porventura agora que ides instaurar o reino de Israel?
7 Ye̱so ze̱e̱ru̱ ye̱, “Tato-o̱ cot wu̱ ro̱ wan-gwo̱mo to̱ u̱n hongse̱ o-da, amba no̱ a 'ya no̱ be̱e̱b-de u̱n nap u̱n to̱ ka á.
7 Respondeu-lhes ele: Não vos pertence a vós saber os tempos nem os momentos que o Pai fixou em seu poder,
8 Amba no̱a kumus u̱r-be̱e̱b da-o̱ Ku̱kt-o̱ Shir o̱ kyergu̱ndu̱ no̱. No̱a warag yan-swo̱-se u̱n ma-u̱t re o-Urusharima, u̱n kap o̱ n-me̱ u̱n dak-o̱ o-Judiya ne̱, o-Samariya ne̱, har ha-mo̱ u̱n ma-de u̱n ho̱no o-dak.”
8 mas descerá sobre vós o Espírito Santo e vos dará força; e sereis minhas testemunhas em Jerusalém, em toda a Judéia e Samaria e até os confins do mundo.
9 Bo̱ wu̱ ru̱rte̱ kaane̱ à, ye̱ o-gwo̱t, a argu̱ wu̱ m-de̱k n-To̱n shir. O̱ ken ke'ente̱-o̱ ho̱kku̱ru̱ wu̱. Ye̱ do wu̱ m-hyan á.
9 Dizendo isso elevou-se da {terra} à vista deles e uma nuvem o ocultou aos seus olhos..
10 Bo̱ ye̱ rotte̱ u̱n ho̱r u̱n yish n-to̱n à, wu̱ komo wu̱ ro m-arag, u̱n gyept-o̱ yish. Ye̱ gwo̱tu̱ru̱ ye̱ 'wo̱s yan-to̱m-ye̱ Shir yoor eso u̱n he̱r-o̱ u̱n ye̱, ye̱ cu̱pste̱ matuku-u̱t pus-to̱.
10 Enquanto o acompanhavam com seus olhares, vendo-o afastar-se para o céu, eis que lhes apareceram dois homens vestidos de branco, que lhes disseram:
11 Ye̱ ze̱e̱ru̱, “No̱ hun-ne̱ ye̱ o-Gariri, ¿remen yan o̱ no̱tte̱ eso eso u̱n gwo̱t-o̱ n-To̱n shir? Ká Ye̱so wu̱ a de̱ke̱ be u̱n no̱ ha-mo̱ n-To̱n à, wu̱a do m-mu̱u̱n bo̱ no̱ hyane̱ arag-mo̱ u̱n wu̱ à.”
11 Homens da Galiléia, por que ficais aí a olhar para o céu? Esse Jesus que acaba de vos ser arrebatado para o céu voltará do mesmo modo que o vistes subir para o céu.
12 Yan-To̱m Ye̱so yagu̱te̱ “Haag-o̱ u̱n 'yo-se o-Ze̱tun,” ye̱ argu̱ m-warag o-Urusharima, u̱n hew-de u̱n hohond-mo̱ u̱n pu̱ru̱g-de u̱r-me̱r [kiromita 1].
12 Voltaram eles então para Jerusalém do monte chamado das Oliveiras, que fica perto de Jerusalém, distante uma jornada de sábado.
13 Bo̱ ye̱ cu̱wte̱ o-bo̱ à, ye̱ daaru̱ kuke̱-o̱ a ma'e̱ n-to̱n u̱n o̱r u̱n o̱ be-de ye̱ u̱r-she'et à. Ye̱ ro'e̱ kane̱ à, ye̱ ro̱, Bitrus ne̱, Yohana ne̱, Yakubu ne̱, Andarawus ne̱, Pirip ne̱, Tomas ne̱, Bataromi ne̱, Matiyos ne̱, Yakubu ne̱ (wà Aru̱payes), Simo̱n ne̱ (wu̱ a m-aag ya'as u̱r-hi à), komo u̱n Yahudas ne̱ (wà Yakubu).
13 Tendo entrado no cenáculo, subiram ao quarto de cima, onde costumavam permanecer. Eram eles: Pedro e João, Tiago, André, Filipe, Tomé, Bartolomeu, Mateus, Tiago, filho de Alfeu, Simão, o Zelador, e Judas, irmão de Tiago.
14 Kap ye̱ ka ye̱ hwo̱o̱g u̱r-hi u̱n no̱m u̱s-ko̱n, barag-se u̱n ye̱ u̱s-gaan mo̱sse̱ u̱n ye̱ ken ne'a-ne̱ ye̱ ne̱, u̱n Meri ne̱ inu Ye̱so, komo u̱n hen-ne̱ Ye̱so ne̱.
14 Todos eles perseveravam unanimemente na oração, juntamente com as mulheres, entre elas Maria, mãe de Jesus, e os irmãos dele.
15 U̱n ka da-o̱, yan-dor Ye̱so mo̱rgu̱te̱ (be-de u̱n hun-ne̱ zungu-o gaan u̱r-kwo̱o̱z ne̱ [120]). Bitrus inu̱ru̱ eso, wu̱ zee,
15 Num daqueles dias, levantou-se Pedro no meio de seus irmãos, na assembléia reunida que constava de umas cento e vinte pessoas, e disse:
16 “O̱r re ne̱, se̱ Ma-to̱ Shir shiig o-nip to̱ Ku̱kt-o̱ Shir rwo̱re̱ n-ga u̱n nu-o ko-Gwo̱mo Dawuda mo̱sse̱ u̱n Yahudas ne̱ à, wu̱ hante̱ bu̱-se a shipte̱ Ye̱so à.
16 Irmãos, convinha que se cumprisse o que o Espírito Santo predisse na escritura pela boca de Davi, acerca de Judas, que foi o guia daqueles que prenderam Jesus.
17 Remen Yahudas n-ga wan-gaan wu̱ be-u̱r na yan-ko̱'o̱t u̱n Ma-to̱ Shir, a ya'assu̱tu̱ wu̱ komo gwu̱u̱g-de u̱n wu̱ n-me̱ u̱n ka se̱nge̱-mo̱.”
17 Ele era um dos nossos e teve parte no nosso ministério.
18 (U̱n 'yons-de u̱n se̱nge̱-mo̱ u̱n wu̱ ne̱ m-yo̱ mo̱, Yahudas o̱o̱ru̱ o̱ ken pu̱p-o̱. Wu̱ he̱e̱ru̱ u̱r-bo̱o̱g, me̱n-o̱ u̱n wu̱ nupsu̱ru̱, saw-to̱ u̱t-me̱n to̱ u̱n wu̱ kap to̱ rwu̱u̱nu̱ n-do̱.
18 Este homem adquirira um campo com o salário de seu crime. Depois, tombando para a frente, arrebentou-se pelo meio, e todas as suas entranhas se derramaram.
19 Kap ya-u̱r-she'et o-Urusharima ko wu̱ ke nepste̱ rii-yo ko̱re̱ à, har atte̱ m-aag u̱n ka pu̱p-o̱ “Akardama” u̱n rem-de u̱n ye̱, o̱ ro̱ Pu̱p-o̱ m-Hyó.)
19 {Tornou-se este fato conhecido dos habitantes de Jerusalém, de modo que aquele campo foi chamado na língua deles Hacéldama, isto é, Campo de Sangue.}
20 Bitrus ze̱e̱ru̱, “Remen gense̱ to̱ ro̱ n-me̱ u̱n taku̱rda-o̱ u̱n Se̱p-to̱ u̱r-Bo̱ngo̱n u̱nze,
20 Pois está escrito no livro dos Salmos: Fique deserta a sua habitação, e não haja quem nela habite; e ainda mais: Que outro receba o seu cargo {Sl 68,26; 108,8}.
21 Remen kaane̱, se̱ a deeg wu̱ ken wu̱ be-de u̱n ka hun-ne̱ ye̱, wu̱ ro̱ be-u̱r gaan u̱n na ne̱ à, kap u̱n ho̱-to̱ Wan-Ko̱yan Ye̱so ro m-ma'as u̱r-hew u̱n na ne̱ à.
21 Convém que destes homens que têm estado em nossa companhia todo o tempo em que o Senhor Jesus viveu entre nós,
22 Depete̱ wu̱ ka ne̱t-wu̱ warag wa-u̱s-swo̱ be-u̱r gaan u̱n na ne̱ cin da-o̱ Yohana ro m-yo'os u̱n Ye̱so m-ho̱ à har ha-mo̱ u̱n ho̱-de a de̱ke̱ Ye̱so be-u̱r na ha-mo̱ n-To̱n shir à. Do̱re̱-o̱ wan-gaan n-me̱ u̱n ka hun-ne̱ ye̱ est be-de u̱n rwo̱r u̱n ma-to̱ u̱n ine̱-mo̱ u̱n wu̱ u̱t-marimar be-u̱r gaan u̱n na ne̱.”
22 a começar do batismo de João até o dia em que do nosso meio foi arrebatado, um deles se torne conosco testemunha de sua Ressurreição.
23 Ye̱ hantu̱ru̱ hun-ne̱ yoor:
23 Propuseram dois: José, chamado Barsabás, que tinha por sobrenome Justo, e Matias.
24 Ye̱ no̱mu̱ u̱s-ko̱n: Ye̱ zee, “Wan-Ko̱yan, o nepste̱ hur-de u̱n ko wu̱ ke. Kutu te̱ wu̱ o daage̱ be-de u̱n ka hun-ne̱ yoor-ye̱ à,
24 E oraram nestes termos: Ó Senhor, que conheces os corações de todos, mostra-nos qual destes dois escolheste
25 remen wu̱ waragté̱ ko-yan-To̱m Ye̱so, u̱n ka se̱nge̱-mo̱ Yahudas yage̱ wu̱ neku̱te̱ ká be-de Shir daage̱ remen wu̱ à.”
25 para tomar neste ministério e apostolado o lugar de Judas que se transviou, para ir para o seu próprio lugar.
26 Ye̱ nom u̱r-barag. Barag-u̱r he̱'e̱nu̱ru̱ Matiyas. A rwo̱'u̱ wu̱ komo wu̱ wargu̱ ko-yan-To̱m Ye̱so mo̱sse̱ u̱n ka ne̱n o̱p o-gaan ye̱ ne̱.
26 Deitaram sorte e caiu a sorte em Matias, que foi incorporado aos onze apóstolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.