Apocalipse 5

ut-Hun New Testament (DUD) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 U̱m hyanu̱ru̱ o-taku̱rda pu'usse̱ u̱n kom-o̱ u̱r-re̱ o̱ u̱n ka wu̱ ro̱ u̱r-she'et u̱n kwu̱u̱r-o̱ u̱t-gwo̱mo à. Ka taku̱rda-o pu'usse̱ o̱ shiishte̱ m-ge̱n ko̱ o̱ ke riib-o̱, n-me̱ n-do̱ ne̱, o̱ tigishshite̱ kugup a rekesse̱ o̱ so̱-o ta'yoor.
1 Vi, na mão direita daquele que estava sentado no trono, um livro em forma de rolo escrito por dentro e por fora, e selado com sete selos.
2 U̱m hyanu̱ru̱ ko-be̱e̱b-wu̱ u̱n wan-to̱m-wu̱ Shir, wu̱ ro̱ o-ko̱'o̱t u̱n caari-o̱ o-co̱r wu̱ ro̱ m-ze̱e̱, “¿Wan wu̱ ne̱ depe̱ wu̱ ke'es ká reke̱-to̱ wu̱ upste̱ ka taku̱rda-o̱?”
2 Vi, também, um anjo forte, que proclamava com voz forte: — Quem é digno de quebrar os selos e abrir o livro?
3 Yatt ne̱t-wu̱ he m-hoks ko̱ n-To̱n shir, ko̱ n-dak, ko̱ u̱n ku̱s-o̱ n-dak wu̱ bo̱'o̱se̱ ups u̱n ka taku̱rda-o̱, har wu̱ karantu̱te̱ á.
3 Ora, nem no céu, nem sobre a terra, nem debaixo da terra, ninguém podia abrir o livro, nem mesmo olhar para ele.
4 U̱m 'wo̱nu̱ru̱ 'wo̱n-se m-yo̱ remen a kum ne̱t-wu̱ wo̱o̱ ups u̱n ka taku̱rda-o̱ har wu̱ karantu̱tu̱ o̱ á.
4 E eu chorava muito, porque ninguém foi achado digno de abrir o livro, nem mesmo de olhar para ele.
5 Amba wan-gaan be-de u̱n ka se̱k-ye̱ ye̱ u̱r-kwo̱o̱z u̱n nass [24] ze̱e̱ru̱ me̱, “Wo̱ 'wo̱n á! Gwo̱t! Ka zur-yo, u̱n baag-o Yahuda, u̱n den-o ko-Gwo̱mo Dawuda yo reeste̱ u̱r-ho̱. Yo ro̱ u̱r-be̱e̱b ne̱ yo ke'esté̱ ká reke̱-u̱t ta'yoor-to̱ komo yo ups ká taku̱rda-o̱.”Ká reke̱-u̱t ta'yoor-to̱ u̱n ka taku̱rda-o̱ ne̱|src="67_Rev5.1_ScrollWith7Seals.tif" size="col" copy="Gordon" ref="5:1-5"
5 Então um dos anciãos me disse: — Não chore! Eis que o Leão da tribo de Judá, a Raiz de Davi, venceu para quebrar os sete selos e abrir o livro.
6 U̱m gwo̱tu̱ru̱ u̱m hyanu̱ru̱ Ya o-Rwu̱u̱g o-Ca sa o zee a u̱n ho̱ yo. Amba m-mo̱ka yo ro eso n-te̱te̱ o̱ u̱n ká kwu̱u̱r-o̱ u̱t-gwo̱mo o̱ u̱n ká rii-ye̱ u̱n ho̱o̱g-ye̱ ne̱ nass. Yo ro̱ komo n-te̱te̱ o̱ u̱n ká se̱k-ye̱ ne̱ u̱r-kwo̱o̱z u̱n nass [24]. Wu̱ ro̱ u̱s-kar ne̱ u̱s-ta'yoor u̱n yish ne̱ ta'yoor, to̱ ro̱ hek-o̱ u̱n Ku̱kt-o̱ Shir, o̱ Shir ro̱ m-to̱m u̱n myet ho̱no o-dak à.
6 Então vi, no meio do trono e dos quatro seres viventes e entre os anciãos, em pé, um Cordeiro que parecia que tinha sido morto. Ele tinha sete chifres, bem como sete olhos, que são os sete espíritos de Deus enviados por toda a terra.
7 Wu̱ haaru̱ co wu̱ go̱ksu̱ru̱ ká taku̱rda-o̱ u̱n kom-o̱ u̱r-re̱ o̱ u̱n ká wu̱ ro̱ u̱r-she'et u̱n ká kwu̱u̱r-o̱ à.
7 O Cordeiro foi e pegou o livro da mão direita daquele que estava sentado no trono.
8 Bo̱ wu̱ go̱kste̱ ká taku̱rda-o̱ ro m-ge̱n ne̱ à, ká rii-ye̱ u̱n ho̱o̱g nass-ye̱ u̱n se̱k-ye̱ ne̱ u̱r-kwo̱o̱z u̱n nass [24] ye̱ he̱e̱ru̱ u̱n he̱r-o̱ u̱n Ya o-Rwu̱u̱g o-Ca. Ko̱ wu̱ ke be-de u̱n ye̱ ro̱ o-moro ne̱ u̱n tur-de o-zinariya ne̱ shiishe̱ u̱n rii-yo m-shi'igin, to̱ ka to̱ u̱n e̱se̱nte̱-de u̱n ko̱n-se u̱n hun-ne̱ ye̱ Shir se ye̱ ko̱ne̱ à.
8 E, quando ele pegou o livro, os quatro seres viventes e os vinte e quatro anciãos se prostraram diante do Cordeiro, tendo cada um deles uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações dos santos,
9 Ye̱ huru̱ se̱p-o pu̱-o̱, ye̱ ro̱ m-ze̱e̱:
9 e cantavam um cântico novo, dizendo: “Digno és de pegar o livro e de quebrar os selos, porque foste morto e com o teu sangue compraste para Deus os que procedem de toda tribo, língua, povo e nação
10 O muutu̱ ye̱, ye̱ waragté̱ yan-Co̱w u̱n ko̱n-se Shir,
10 e para o nosso Deus os constituíste reino e sacerdotes; e eles reinarão sobre a terra.”
11 Ka da-de u̱m dooru̱ m-gwo̱t komo, u̱m ho̱gu̱ru̱ co̱r-se u̱t-se̱p se u̱n yan-to̱m-ye̱ Shir ye̱ arge̱ dugu-u̱s o̱p so̱-o dugu-u̱s o̱p [100,000,000] à. Ye̱ ro̱ eso eso ye̱ rigu̱msu̱ru̱ ka kwu̱u̱r-o̱, u̱n ká rii-ye̱ u̱n ho̱o̱g-ye̱ nass-ye̱ ne̱, komo u̱n ká se̱k-ye̱ ye̱ ne̱.
11 Vi e ouvi uma voz de muitos anjos ao redor do trono, dos seres viventes e dos anciãos, cujo número era de milhões de milhões e milhares de milhares,
12 Ye̱ ro̱ u̱n hu u̱n ká se̱p-o̱ ye̱ ro̱ m-muut:
12 proclamando com voz forte: “Digno é o Cordeiro que foi morto de receber o poder, a riqueza, a sabedoria, a força, a honra, a glória e o louvor.”
13 Komo u̱m ho̱gu̱ru̱ ho̱n u̱n bo̱ u̱n rii-yo Shir hwo̱o̱ne̱ n-To̱n shir n-dak ne̱ à, komo u̱n ku̱s-o̱ n-dak ne̱, n-me̱ m-sa ne̱. Kap o̱ u̱n rem-se u̱n ho̱o̱g se ro̱ u̱n hu u̱n ká se̱p-o̱:
13 Então ouvi que toda criatura que há no céu e sobre a terra, debaixo da terra e sobre o mar, e tudo o que neles há, estava dizendo: “Àquele que está sentado no trono e ao Cordeiro sejam o louvor, a honra, a glória e o domínio para todo o sempre.”
14 Ká rii-ye̱ u̱n ho̱o̱g nass-ye̱ shasu̱ru̱, “Amin!” Komo ká se̱k-ye̱ ye̱ he̱e̱ru̱, ye̱ no̱mu̱ru̱ Shir u̱r-bo̱ngo̱n u̱n ká Ya Rwu̱u̱g-o Ca-yo ne̱.
14 E os quatro seres viventes respondiam: “Amém!” Também os anciãos se prostraram e adoraram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.