2 Tessalonicenses 3

ut-Hun New Testament (DUD) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 U̱r-ko̱m o̱r re ne̱, ko̱n no̱ rem te̱ remen ma-u̱t Wan-Ko̱yan nomot ho̱r-mo̱ m-wo̱ ko̱ kene̱, komo to̱ kum m-se̱ps bo̱ to̱ kume̱ be-u̱r no̱ à.
1 Finalmente, irmãos, pedimos que orem por nós. Orem para que a mensagem do Senhor se espalhe rapidamente e seja honrada por onde quer que vá, como aconteceu quando chegou a vocês.
2 Komo no̱ ko̱n bo̱ a he na m-gu u̱n kom-to̱ u̱n hun-ne̱ yan-me̱n-u̱t jaas-to̱ à, remen ba kap mo̱ u̱n hun-ne̱ ye̱ she̱re̱ á.
2 Orem também para que sejamos libertos dos perversos e maus, pois nem todos têm fé.
3 Amba Wan-Ko̱yan wu̱ ro̱ ko-yan-e̱ss u̱t-ma, wu̱a dowe̱ rwu̱n-u̱s no̱ u̱r-be̱e̱b, wu̱ 'er no̱ be-de u̱n ka wan-me̱n-u̱t jaas-to̱ wu̱.
3 Mas o Senhor é fiel; ele os fortalecerá e os guardará do maligno.
4 Ya te̱ ro̱ sasa u̱n Wan-Ko̱yan ne̱, remen no̱ m-do̱re̱ u̱n yo te̱ ru̱ru̱ no̱ à, komo no̱ he co m-do̱re̱ u̱n yo te̱ rwo̱'u̱ no̱ à.
4 E confiamos no Senhor que vocês estão fazendo e continuarão a fazer aquilo que lhes ordenamos.
5 Te̱ u̱s-ko̱n u̱nze Wan-Ko̱yan na Ye̱so wu̱a ru̱ no̱ se̱ngu̱te̱, be-de u̱n was-mo̱ Shir, u̱n 'mo̱-mo̱ u̱r-hur ne̱ mo̱ Kiristi ro̱ m-'ya à.
5 Que o Senhor conduza o coração de vocês ao amor de Deus e à perseverança que vem de Cristo.
6 O̱r te̱ ne̱, te̱ ka'agte̱ no̱ u̱n jin-u̱r Wan-Ko̱yan na Ye̱so Kiristi, ru no̱ co̱w-yo u̱n ko̱ wu̱ ke, wu̱ ro̱ u̱n she'et-de o-hwaa à, wu̱ ro̱ u̱n do̱ro̱tte̱-o̱ u̱n ká rii-yo te̱ yoosu̱ no̱ á.
6 E agora, irmãos, nós lhes damos a seguinte ordem em nome de nosso Senhor Jesus Cristo: mantenham-se afastados de todos os irmãos que vivem ociosamente e não seguem a tradição que receberam de nós.
7 Ai, no̱ u̱n hi u̱n no̱, no̱ nepse̱ depete̱ no̱ do̱re̱ sha-m te̱, remen da-o̱ te̱ ro be u̱n no̱ à, te̱ ya-m-zar-ye̱ á,
7 Pois vocês sabem que devem seguir nosso exemplo. Não ficamos ociosos quando estivemos com vocês,
8 komo te̱ re̱ rii-yo m-re̱ m-yar be-de u̱n ne̱t á. Amba te̱ swo̱o̱g u̱r-ko̱o̱b, te̱ m-se̱nge̱ m-ho̱w, m-te̱t ne̱, taase te̱ sawse̱ wu̱ ken wu̱ be-u̱r no̱ u̱s-nu̱.
8 nem nos alimentamos às custas dos outros. Trabalhamos arduamente dia e noite, a fim de não sermos um peso para nenhum de vocês.
9 Te̱ u̱n no̱m yo ka, ba remen te̱tt o̱ u̱r-be̱e̱b te̱ hobt gwu̱ á, te̱ u̱n no̱m kaane̱ remen te̱ kututú̱ no̱ bu̱-yo m-do̱re̱.
9 Embora tivéssemos o direito de pedir que nos alimentassem, queríamos lhes dar o exemplo.
10 Da-o̱ te̱ ro be-u̱r no̱ à, te̱ ro no̱ m-ru̱re̱ u̱n yo ka: “Kap bo̱n wu̱ yage̱ no̱m m-se̱nge̱ à taase wu̱ re á.”
10 Quando ainda estávamos com vocês, lhes ordenamos: “Quem não quiser trabalhar não deve comer”.
11 Te̱ ho̱gu̱te̱ u̱nze ye̱ ken ye̱ be-u̱r no̱ ya-m-zar-ye̱, komo ye̱ ro̱ m-no̱m u̱n yo ken rii-yo á se̱ o-he̱be̱ gwu̱w.
11 Contudo, soubemos que alguns de vocês estão vivendo ociosamente, recusando-se a trabalhar e intrometendo-se em assuntos alheios.
12 U̱n jin-u̱r Wan-Ko̱yan Ye̱so Kiristi go̱n ka hun-ne̱ ye̱, ye̱ jar á. Te̱ ka'agte̱ ye̱, ye̱ no̱m m-se̱nge̱ u̱n e̱ss u̱r-hi ne̱, remen ye̱ re̱e̱gtu̱té̱ hi u̱n de u̱n ye̱.
12 Ordenamos e insistimos em nome do Senhor Jesus Cristo que sosseguem e trabalhem para obter o próprio sustento.
13 Amba no̱ o̱r re ne̱, taase no̱ ker u̱n no̱m u̱n rii-yo u̱r-bon.
13 Quanto a vocês, irmãos, nunca se cansem de fazer o bem.
14 U̱rege̱ wu̱ ken wu̱ yagu̱te̱ no̱m o-do̱ro̱tte̱ u̱n rii-yo te̱ rwo̱re̱ n-me̱ u̱n ka taku̱rda-o̱ á, ru̱ru̱ no̱ yan-dor Ye̱so wu̱. Nom no̱ ja u̱n wu̱ ne̱ m-so̱k ne̱, komo no̱ som wu̱ remen wu̱ ho̱gu̱té̱ m-'e̱.
14 Observem quem se recusa a obedecer àquilo que lhes digo nesta carta. Afastem-se dele, para que se sinta envergonhado.
15 Amba no̱ muut wu̱ wa-u̱t-yage̱ á, amba nak no̱ go̱n wu̱ u̱t-to̱ remen o̱r na wu̱ wan-dor.
15 Não o considerem como inimigo, mas advirtam-no como a um irmão.
16 Te̱ u̱n ko̱n-u̱s Wan-Ko̱yan u̱n hi u̱n de u̱n wu̱, remen wu̱ ye'et no̱ m-gwu̱gwu̱ ko̱yanda komo u̱n ko̱ yo ke bu̱-yo. Wu̱ ro̱ takan-de u̱n gwu̱gwu̱-mo̱ u̱n hur-u̱t na à. Wan-Ko̱yan wu̱ ro̱ u̱n no̱ ne̱ kap.
16 Que o próprio Senhor da paz lhes dê paz em todos os momentos e situações. Que o Senhor esteja com todos vocês.
17 U̱n kom-u̱t re, Burus, u̱m ge̱nbe̱ ka gas-de. U̱n go̱n ka bu̱-yo me̱ m-ge̱n u̱n ko̱ o̱ ke taku̱rda-o̱. Kaane̱ me̱ m-ge̱n.
17 Aqui está minha saudação de próprio punho: Paulo. Assim faço em todas as minhas cartas para provar que eu mesmo as escrevi.
18 Yar-m Wan-Ko̱yan na Ye̱so Kiristi ro̱ u̱n no̱ ne̱ kap!
18 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.