2 Tessalonicenses 3
ut-Hun New Testament (DUD) vs ARA
1 U̱r-ko̱m o̱r re ne̱, ko̱n no̱ rem te̱ remen ma-u̱t Wan-Ko̱yan nomot ho̱r-mo̱ m-wo̱ ko̱ kene̱, komo to̱ kum m-se̱ps bo̱ to̱ kume̱ be-u̱r no̱ à.
1 Finalmente, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja glorificada, como também está acontecendo entre vós;
2 Komo no̱ ko̱n bo̱ a he na m-gu u̱n kom-to̱ u̱n hun-ne̱ yan-me̱n-u̱t jaas-to̱ à, remen ba kap mo̱ u̱n hun-ne̱ ye̱ she̱re̱ á.
2 e para que sejamos livres dos homens perversos e maus; porque a fé não é de todos.
3 Amba Wan-Ko̱yan wu̱ ro̱ ko-yan-e̱ss u̱t-ma, wu̱a dowe̱ rwu̱n-u̱s no̱ u̱r-be̱e̱b, wu̱ 'er no̱ be-de u̱n ka wan-me̱n-u̱t jaas-to̱ wu̱.
3 Todavia, o Senhor é fiel; ele vos confirmará e guardará do Maligno.
4 Ya te̱ ro̱ sasa u̱n Wan-Ko̱yan ne̱, remen no̱ m-do̱re̱ u̱n yo te̱ ru̱ru̱ no̱ à, komo no̱ he co m-do̱re̱ u̱n yo te̱ rwo̱'u̱ no̱ à.
4 Nós também temos confiança em vós no Senhor, de que não só estais praticando as coisas que vos ordenamos, como também continuareis a fazê-las.
5 Te̱ u̱s-ko̱n u̱nze Wan-Ko̱yan na Ye̱so wu̱a ru̱ no̱ se̱ngu̱te̱, be-de u̱n was-mo̱ Shir, u̱n 'mo̱-mo̱ u̱r-hur ne̱ mo̱ Kiristi ro̱ m-'ya à.
5 Ora, o Senhor conduza o vosso coração ao amor de Deus e à constância de Cristo.
6 O̱r te̱ ne̱, te̱ ka'agte̱ no̱ u̱n jin-u̱r Wan-Ko̱yan na Ye̱so Kiristi, ru no̱ co̱w-yo u̱n ko̱ wu̱ ke, wu̱ ro̱ u̱n she'et-de o-hwaa à, wu̱ ro̱ u̱n do̱ro̱tte̱-o̱ u̱n ká rii-yo te̱ yoosu̱ no̱ á.
6 Nós vos ordenamos, irmãos, em nome do Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo irmão que ande desordenadamente e não segundo a tradição que de nós recebestes;
7 Ai, no̱ u̱n hi u̱n no̱, no̱ nepse̱ depete̱ no̱ do̱re̱ sha-m te̱, remen da-o̱ te̱ ro be u̱n no̱ à, te̱ ya-m-zar-ye̱ á,
7 pois vós mesmos estais cientes do modo por que vos convém imitar-nos, visto que nunca nos portamos desordenadamente entre vós,
8 komo te̱ re̱ rii-yo m-re̱ m-yar be-de u̱n ne̱t á. Amba te̱ swo̱o̱g u̱r-ko̱o̱b, te̱ m-se̱nge̱ m-ho̱w, m-te̱t ne̱, taase te̱ sawse̱ wu̱ ken wu̱ be-u̱r no̱ u̱s-nu̱.
8 nem jamais comemos pão à custa de outrem; pelo contrário, em labor e fadiga, de noite e de dia, trabalhamos, a fim de não sermos pesados a nenhum de vós;
9 Te̱ u̱n no̱m yo ka, ba remen te̱tt o̱ u̱r-be̱e̱b te̱ hobt gwu̱ á, te̱ u̱n no̱m kaane̱ remen te̱ kututú̱ no̱ bu̱-yo m-do̱re̱.
9 não porque não tivéssemos esse direito, mas por termos em vista oferecer-vos exemplo em nós mesmos, para nos imitardes.
10 Da-o̱ te̱ ro be-u̱r no̱ à, te̱ ro no̱ m-ru̱re̱ u̱n yo ka: “Kap bo̱n wu̱ yage̱ no̱m m-se̱nge̱ à taase wu̱ re á.”
10 Porque, quando ainda convosco, vos ordenamos isto: se alguém não quer trabalhar, também não coma.
11 Te̱ ho̱gu̱te̱ u̱nze ye̱ ken ye̱ be-u̱r no̱ ya-m-zar-ye̱, komo ye̱ ro̱ m-no̱m u̱n yo ken rii-yo á se̱ o-he̱be̱ gwu̱w.
11 Pois, de fato, estamos informados de que, entre vós, há pessoas que andam desordenadamente, não trabalhando; antes, se intrometem na vida alheia.
12 U̱n jin-u̱r Wan-Ko̱yan Ye̱so Kiristi go̱n ka hun-ne̱ ye̱, ye̱ jar á. Te̱ ka'agte̱ ye̱, ye̱ no̱m m-se̱nge̱ u̱n e̱ss u̱r-hi ne̱, remen ye̱ re̱e̱gtu̱té̱ hi u̱n de u̱n ye̱.
12 A elas, porém, determinamos e exortamos, no Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando tranquilamente, comam o seu próprio pão.
13 Amba no̱ o̱r re ne̱, taase no̱ ker u̱n no̱m u̱n rii-yo u̱r-bon.
13 E vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 U̱rege̱ wu̱ ken wu̱ yagu̱te̱ no̱m o-do̱ro̱tte̱ u̱n rii-yo te̱ rwo̱re̱ n-me̱ u̱n ka taku̱rda-o̱ á, ru̱ru̱ no̱ yan-dor Ye̱so wu̱. Nom no̱ ja u̱n wu̱ ne̱ m-so̱k ne̱, komo no̱ som wu̱ remen wu̱ ho̱gu̱té̱ m-'e̱.
14 Caso alguém não preste obediência à nossa palavra dada por esta epístola, notai-o; nem vos associeis com ele, para que fique envergonhado.
15 Amba no̱ muut wu̱ wa-u̱t-yage̱ á, amba nak no̱ go̱n wu̱ u̱t-to̱ remen o̱r na wu̱ wan-dor.
15 Todavia, não o considereis por inimigo, mas adverti-o como irmão.
16 Te̱ u̱n ko̱n-u̱s Wan-Ko̱yan u̱n hi u̱n de u̱n wu̱, remen wu̱ ye'et no̱ m-gwu̱gwu̱ ko̱yanda komo u̱n ko̱ yo ke bu̱-yo. Wu̱ ro̱ takan-de u̱n gwu̱gwu̱-mo̱ u̱n hur-u̱t na à. Wan-Ko̱yan wu̱ ro̱ u̱n no̱ ne̱ kap.
16 Ora, o Senhor da paz, ele mesmo, vos dê continuamente a paz em todas as circunstâncias. O Senhor seja com todos vós.
17 U̱n kom-u̱t re, Burus, u̱m ge̱nbe̱ ka gas-de. U̱n go̱n ka bu̱-yo me̱ m-ge̱n u̱n ko̱ o̱ ke taku̱rda-o̱. Kaane̱ me̱ m-ge̱n.
17 A saudação é de próprio punho: Paulo. Este é o sinal em cada epístola; assim é que eu assino.
18 Yar-m Wan-Ko̱yan na Ye̱so Kiristi ro̱ u̱n no̱ ne̱ kap!
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.