2 Coríntios 3
ut-Hun New Testament (DUD) vs NVT
1 ¿Te̱ u̱n cir o̱ bo̱m u̱n hi u̱n te̱ komo? ¿Ko̱ ne̱ te̱ u̱n hoob-o̱ u̱n taku̱rda be-u̱r no̱ ko̱ rem no̱ o̱ he te̱ m-su̱'e̱ bo̱ ye̱ ken ye̱ ro̱ m-no̱m?
1 Será que estamos começando a nos recomendar outra vez? Somos como aqueles que precisam entregar-lhes ou pedir-lhes cartas de recomendação?
2 No̱ u̱n hi u̱n no̱, no̱ ye̱ ro̱ taku̱rda-o te̱, o̱ a gene̱ u̱n hur-u̱r no̱ à, remen ko̱wan wu̱ hyenet, wu̱ karante̱ komo.
2 Vocês mesmos são nossa carta, escrita em nosso coração, para ser conhecida e lida por todos!
3 No̱ kutute̱ hun-ne̱ u̱nze no̱ taku̱rda-o Kiristi o̱, o̱ ro̱ su̱ge̱-de u̱n se̱nge̱-m na. Ka taku̱rda-o̱ ba a u̱n ge̱n o̱ u̱n ce-yo m-ge̱n á, amba a u̱n ge̱n o̱ u̱n Ku̱kt-o̱ Shir o̱ u̱n ho̱o̱g. Ba u̱n wur-o̱ u̱t-ta'ar á, amba u̱n hur-de u̱n hun-ne̱.
3 Sem dúvida, vocês são uma carta de Cristo, que mostra os resultados de nosso trabalho em seu meio, escrita não com pena e tinta, mas com o Espírito do Deus vivo, e gravada não em tábuas de pedra, mas em corações humanos.
4 Te̱ u̱n rwo̱r kaane̱ remen te̱ u̱s-nap ne̱ u̱n co-o̱ Shir u̱n bu̱-o Ye̱so Kiristi.
4 Estamos certos disso tudo por causa da grande confiança que temos em Deus por meio de Cristo.
5 Te̱ u̱n hi u̱n te̱ te̱tt be̱e̱b-de u̱n no̱m u̱n ka se̱nge̱-mo̱ á. Yatt-wu̱ he m-ze̱e̱ be u̱n te̱ yan-To̱m Ye̱so, “Me̱n baramse̱ ho̱o̱g-mo̱ u̱n ka hun-ne̱ á.” Shir ye̱ yasu̱ te̱ ka be̱e̱b-de.
5 Não que nos consideremos capazes de fazer qualquer coisa por conta própria; nossa capacitação vem de Deus.
6 Wu̱ rwo̱'e̱ te̱ hokste̱ m-warag ya-m-se̱nge̱-mo̱ u̱n swo̱r o-nu o-pu̱ o̱, ba o̱ o-karamsa á, amba o̱ o-Ku̱kt. Ka karamsa-o̱ ro̱ m-ho̱, amba Ku̱kt-o ro̱ u̱n 'ya u̱n ho̱o̱g.
6 Ele nos capacitou para sermos ministros da nova aliança, não da lei escrita, mas do Espírito. A lei escrita termina em morte, mas o Espírito dá vida.
7 A u̱n ge̱n karamsa-o Mosa n-te̱ u̱n wur-o̱ u̱t-ta'ar, komo se̱ps-mo̱ Shir no̱mo̱g mo̱sse̱ u̱n ka se̱ps-mo̱ ne̱ da-o̱ a yase̱ o̱ à. Yanze ma ka cecar-mo̱ ro u̱n co-o Mosa à mo̱ m-go̱s-mo̱ á. Myet u̱n kaane̱ ka cecar-mo̱ no̱mo̱g de̱e̱n har hun-ne̱ ye̱ o-Isra ye̱ hoks wu̱ m-tuwe̱ u̱n yish á. U̱rege̱ yoos-de ro̱ m-hante̱ m-mar à haante̱ m-se̱ps ne̱ kaane̱,
7 O antigo sistema, com suas leis gravadas em pedra, terminava em morte, embora tivesse começado com tamanha glória que os israelitas não conseguiam olhar para o rosto de Moisés, por causa da glória que brilhava em seu rosto, ainda que esse brilho já estivesse se desvanecendo.
8 ¿re o̱ ka u̱n ya se̱ps-mo̱ o-Ku̱kt? Ká se̱ps-mo̱ o-Ku̱kt mo̱ a arag kaane̱.
8 Acaso não deveríamos esperar uma glória muito maior no novo sistema, que se baseia na obra do Espírito?
9 U̱rege̱ rii-yo ro̱ m-hante̱ m-mar à, kumug m-se̱ps. Kaane̱ o̱ yo ro̱ m-muut u̱n ne̱t kashi be-de Shir à, aragte̱ yo u̱r-hew ne̱.
9 Se o antigo sistema, que traz condenação, era glorioso, muito mais glorioso é o novo sistema, que nos torna justos diante de Deus!
10 O-nip, rii-yo ro m-se̱ps ne̱ n-ga à, yo kus m-se̱ps ne̱ m-mo̱ka á, u̱rege̱ a hongsu̱te̱ mo̱ u̱n se̱ps-mo̱ u̱n swo̱r-o nu-o pu̱-o̱ ne̱.
10 De fato, a glória do passado não era nada gloriosa em comparação com a glória magnífica de agora.
11 U̱rege̱ ka rii-yo ro̱ m-go̱s á, haante̱ m-se̱ps ne̱, se̱ps-mo̱ u̱n ka yo ro̱ m-go̱s à, a jiish kaane̱.
11 Portanto, se o antigo sistema, que foi substituído, era cheio de glória, muito mais glorioso é o novo, que permanece para sempre!
12 Remen kaane̱, bo̱ a o-dish ne̱ kaane̱ à, o̱ hante̱ atte̱ u̱n jaab-o̱ u̱t-me̱n ne̱ de̱e̱n.
12 Uma vez que o novo sistema nos dá tal esperança, podemos falar com grande coragem.
13 Te̱ ba u̱ntu̱n Mosa o̱ á, wu̱ bite̱ co-o̱ u̱n wu̱ u̱r-gund à, taase hun-ne̱ ye̱ o-Isra ye̱ hyen ta-mo̱ u̱n ka se̱ps-mo̱ ro̱ m-go̱s á.
13 Não somos como Moisés, que cobria o rosto com um véu para que os israelitas não vissem a glória, embora ela já estivesse se desvanecendo.
14 Amba a birimsu̱te̱ hur-de u̱n ye̱. Har ha-mo̱ u̱n ca ka gund-de ro̱su̱ káne̱ da-o̱ ye̱ ro m-karante̱ u̱n swo̱r o-nu ut à, a hoks m-hops u̱n ká gund-de cot u̱n bu̱-yo m-she̱r u̱n Kiristi.
14 Mas a mente do povo estava endurecida e, até hoje, toda vez que a antiga aliança é lida, o mesmo véu lhes cobre a mente, e esse véu só pode ser removido em Cristo.
15 Amba har ca, ko̱yanda o̱ a karante̱ taku̱rda-o Mosa, ka gund-de ro̱ u̱n ho̱k u̱n hur-de u̱n ye̱.
15 Até hoje, quando eles leem os escritos de Moisés, seu coração está coberto por esse véu.
16 Amba da-o̱ wu̱ ken wu̱ waktu̱nde̱ be-u̱r Wan-Ko̱yan, a hopsu̱ru̱ ka gund-de.
16 Contudo, sempre que alguém se volta para o Senhor, o véu é removido.
17 Wan-Ko̱yan Ku̱kt-o̱, komo be-de u̱n Ku̱kt-o Wan-Ko̱yan ro̱ à, po̱sse̱-m ro̱ ko̱n.
17 Pois o Senhor é o Espírito, e onde está o Espírito do Senhor, ali há liberdade.
18 Te̱ m-mo̱ka kap ye̱ a bite̱ co-u̱s te̱ á, ro̱ u̱n kute̱ u̱n hun-ne̱ se̱ps-m Wan-Ko̱yan u̱ntu̱n u̱r-madipi. Ka mus-mo̱, mo̱ Ku̱kt-o̱ Shir mussu̱ na à, mo̱ ro̱ m-do̱ m-se̱ps ha-mo̱ m-se̱ps mo̱ rwu̱u̱ne̱ be-u̱r Wan-Ko̱yan à, wu̱ ro̱ o-Ku̱kt à.
18 Portanto, todos nós, dos quais o véu foi removido, podemos ver e refletir a glória do Senhor, e o Senhor, que é o Espírito, nos transforma gradativamente à sua imagem gloriosa, deixando-nos cada vez mais parecidos com ele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.