1 Tessalonicenses 4

ut-Hun New Testament (DUD) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 U̱r-ko̱m komo, o̱r te̱ ne̱, te̱ nak no̱ u̱t-to̱ rem Ye̱so Wan-Ko̱yan na u̱n bo̱ no̱ he m-she'et u̱n she'et-de Shir hette̱ ho̱ge̱ u̱n re̱re̱m-m no̱ à, u̱ntu̱n bo̱ te̱ yoosu̱ no̱ à. Ko̱ de̱ nomte̱ no̱ u̱n go̱ u̱n ka she'et-de à, se̱ no̱ do m-se̱nge̱ de̱e̱n.
1 Finalmente, irmãos, pedimos e incentivamos em nome do Senhor Jesus que vivam para agradar a Deus, conforme lhes instruímos. Vocês já vivem desse modo, e os incentivamos a fazê-lo ainda mais,
2 Remen no̱ nak go̱ u̱n ma-to̱ te̱ ru̱re̱ no̱, u̱n bu̱-yo u̱n gwo̱mo-u̱t Ye̱so Wan-Ko̱yan à.
2 pois se lembram das instruções que lhes demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Remen kaane̱, o̱ ro̱ co̱n-mo̱ Shir, no̱ warag ba m-ku̱ko̱p, u̱nze no̱ som she'et-de o-ás.
3 A vontade de Deus é que vocês vivam em santidade; por isso, mantenham-se afastados de todo pecado sexual.
4 Ko̱wan wu̱ nep bo̱ wu̱ he garamse̱ u̱n wu̱r-o̱ u̱n wu̱ à, u̱n co̱w-yo ba m-ku̱ko̱p u̱n 'ya u̱t-go̱s ne̱.
4 Cada um deve aprender a controlar o próprio corpo e assim viver em santidade e honra,
5 Ba she'et-de u̱n yish-ye̱ o-yoor, u̱ntu̱n yan-ba u̱n dor ye̱ nape̱ Shir á.
5 não em paixões sensuais, como os gentios que não conhecem a Deus.
6 N-me̱ u̱n ka ma-to̱ komo, taase wu̱ ken wu̱ nome̱ o̱r u̱n wu̱ u̱r-ba'as á. Ko̱ ne̱ wu̱ re ra-o o̱r u̱n wu̱ á. Wan-Ko̱yan a 'ye campo̱-ne̱ u̱n ne'a-ne̱ ne̱ u̱r-ko̱o̱b remen go̱ u̱n ka ba'as-de, bo̱ te̱ ru̱re̱ no̱ à u̱n bo̱ te̱ nake̱ no̱ u̱t-to̱ ne̱ à.
6 Nesse assunto, não prejudiquem nem enganem um irmão, pois o Senhor punirá todas essas práticas, como já os advertimos solenemente.
7 Remen Shir wu̱ aag na remen a waragté̱ ya-m-ku̱ko̱p á, amba a she'ete̱ she'et-de ba m-ku̱ko̱p.
7 Pois Deus nos chamou para uma vida santa, e não impura.
8 Remen kaane̱, wu̱ yage̱ do̱ru̱te̱ o̱ u̱n ka ma-to̱ à, ba ne̱t-wu̱ wu̱ yage̱ á, amba Shir wu̱ yage̱, wu̱ ya'asu̱ no̱ Ku̱kt-o̱ Shir.
8 Portanto, quem se recusa a viver de acordo com essas regras não desobedece a ensinamentos humanos, mas rejeita a Deus, que lhes dá seu Espírito Santo.
9 M-mo̱ka mo̱sse̱ u̱n was u̱n o̱r no̱ ne̱ ne̱ komo, ba se̱ wu̱ ken wu̱ genete̱ no̱ á, remen no̱ u̱n hi u̱n no̱ Shir o̱ yoosu̱ no̱, no̱ was u̱n o̱r no̱ ne̱ ne̱.
9 Não precisamos lhes escrever sobre a importância do amor fraternal, pois o próprio Deus os ensinou a amarem uns aos outros.
10 Ka o̱ komo, no̱ u̱n was u̱n o̱r no̱ ne̱ ne̱ kap n-me̱ u̱n dak-o̱ o-Makidoniya. Kap u̱n kaane̱ ne̱, te̱ co̱no̱g no̱ do m-no̱m u̱n kaane̱ de̱e̱n.
10 De fato, vocês já demonstram amor por todos os irmãos em toda a Macedônia. Ainda assim, irmãos, pedimos que os amem ainda mais.
11 No̱m no̱ m-se̱nge̱ no̱ she'et she'et-de ba u̱t-ween, no̱ gu̱t se̱nge̱-mo̱ ro̱ u̱n co no̱ à ba o-he̱be̱ gwu̱w. No̱ no̱m m-se̱nge̱ u̱n kom-u̱t no̱ bo̱ te̱ ze̱e̱ no̱ no̱ no̱m à.
11 Tenham como objetivo uma vida tranquila, ocupando-se com seus próprios assuntos e trabalhando com suas próprias mãos, conforme os instruímos anteriormente.
12 Ká da-de hun-ne̱ ye̱ ro̱ yan-dor á ye̱ a hyen bon-de u̱n co̱w-yo no̱ m-do̱re̱ à, komo u̱depe̱ no̱ she̱re̱ ye̱ ken ye̱ yish á.
12 Assim, os que são de fora respeitarão seu modo de viver, e vocês não terão de depender de outros.
13 Amba o̱r te̱ ne̱, te̱ co̱n no̱ she'et ba m-nap mo̱sse̱ u̱n ye̱ mare̱ ne̱ á, taase no̱ no̱m tu̱k-mo̱ u̱t-me̱n u̱ntu̱n hun-ne̱ ye̱ ro̱tte̱ o-sakto̱ á.
13 Agora, irmãos, não queremos que ignorem o que acontecerá aos que já morreram, para que não se entristeçam como aqueles que não têm esperança.
14 Bo̱ a she̱re̱ Ye̱so marag, wu̱ inu̱te̱ à, ka o̱ komo n-me̱ u̱n Ye̱so, Shir he mu̱u̱nte̱ ka ye̱ mare̱ mo̱sse̱ u̱n Ye̱so ne̱ à.
14 Porque cremos que Jesus morreu e foi ressuscitado, também cremos que Deus trará de volta à vida, com Jesus, todos os que morreram.
15 Te̱ no̱ m-ru̱re̱ n-me̱ u̱n ma-u̱t Wan-Ko̱yan u̱nze, na ye̱ ro̱ u̱n ho̱o̱g ne̱ da-o̱ Wan-Ko̱yan he m-mu̱u̱n à, a be ye̱ mare̱ à m-ine̱ á, ko̱ hiin.
15 Dizemos a vocês, pela palavra do Senhor: nós, os que ainda estivermos vivos quando o Senhor voltar, não iremos ao encontro dele antes daqueles que já morreram.
16 Remen Wan-Ko̱yan u̱n hi u̱n de u̱n wu̱, wu̱ he m-kergu̱nde̱ rwu̱u̱n-mo̱ n-To̱n shir, u̱s-eeg ne̱ se u̱r-be̱e̱b, u̱n co̱r-o̱ u̱n caari-wu̱ u̱n ko-yan-to̱m-wu̱ Shir ne̱, u̱n hur-mo̱ u̱n kar-o̱ Shir ne̱. Ka ye̱ mare̱ n-me̱ u̱n Kiristi à, ye̱ he m-ba m-ine̱.
16 Pois o Senhor mesmo descerá do céu com um brado de comando, com a voz do arcanjo e com o toque da trombeta de Deus. Primeiro, os mortos em Cristo ressuscitarão.
17 Ka da-de, na ye̱ ro̱ u̱n ho̱o̱g ne̱ à, a dek na mo̱sse̱ u̱n ye̱ ne̱ n-me̱ u̱t-ke'ente̱, remen a go'onu̱té̱ u̱n Wan-Ko̱yan ne̱ n-To̱n. A ma'as be-u̱r gaan u̱n Wan-Ko̱yan ne̱ har da-o̱ ba m-ta.
17 Depois, com eles, nós, os que ainda estivermos vivos, seremos arrebatados nas nuvens ao encontro do Senhor, nos ares. Então, estaremos com o Senhor para sempre.
18 Remen kaane̱, se̱ no̱ ma'as o̱r no̱ ne̱ u̱n 'ya u̱n jaab-o̱ u̱t-me̱n u̱n kà ma-to̱ ne̱.
18 Portanto, animem uns aos outros com essas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.