1 Coríntios 5
ut-Hun New Testament (DUD) vs NTLH
1 U̱m ho̱gu̱te̱ hun-ne̱ ro̱ u̱n ma-u̱t no̱. Ye̱ ze̱e̱g wu̱ ken campo̱-wu̱ ro̱ ko̱n be u̱n no̱. Wu̱ ro̱ u̱n no̱m u̱n yo depe̱ á, u̱n wu̱ ken ne'a-wu̱ ne̱. Ko̱ be-de u̱n ye̱ nape̱ Shir á, ye̱ ro̱ m-no̱m u̱n go̱ u̱n ka rem-se ka ne̱t-wu̱ no̱me̱ á. Wu̱ ken wu̱ muute̱ ne'a tato u̱n wu̱ u̱ntu̱n ne'a u̱n wu̱.
1 Agora estão dizendo que há entre vocês uma imoralidade sexual tão grande, que nem mesmo os pagãos seriam capazes de praticar. Fiquei sabendo que certo homem está tendo relações com a própria madrasta!
2 Har rii-yo m-gwo̱n yo ká no̱ kume̱! Ashi, ¿u̱depe̱ me̱n-to̱ tu̱k no̱, no̱ ruut ká wu̱ no̱me̱ go̱ u̱n ká rem-se be u̱n no̱ á? Depete̱ no̱ ruut wu̱ be u̱n no̱.
2 Como é que vocês podem estar tão orgulhosos? Pelo contrário, vocês deviam ficar muito tristes e expulsar do meio de vocês quem está fazendo uma coisa dessas. Quanto a mim, ainda que não esteja presente aí pessoalmente, estou com vocês em espírito. E, agindo como se eu estivesse aí, já julguei, pela autoridade do nosso Senhor Jesus, o homem que está fazendo essa coisa horrível. Quando vocês se reunirem, estarei com vocês em espírito. Então, pelo poder do nosso Senhor Jesus, que estará presente conosco,
3 Ko̱ de̱ nomte̱ à, me̱ be-u̱r gaan u̱n no̱ ne̱ o-wu̱r á, me̱ be-u̱r gaan u̱n no̱ ne̱ n-me̱ o-ku̱kt. U̱m kupsu̱ssu̱te̱ ne̱t-wu̱ no̱me̱ go̱ u̱n ká rem-se à u̱t-ma sa o zee be-u̱r gaan u̱m ro̱ u̱n no̱ ne̱.
3 — ausente —
4 Be-de no̱ mo̱rge̱ ku̱kt-o re ro̱ m-she'et káne̱, komo u̱n be̱e̱b-u̱r Ye̱so Wan-Ko̱yan, u̱m co̱no̱g no̱ nom ko̱ yo ke rii-yo sa o zee me̱ kaane̱ be u̱n no̱.
4 — ausente —
5 Ya'as no̱ ko-Gwo̱mo-wu̱ u̱n ya-u̱t-ko̱t ká campo̱-wu̱. No̱m no̱ kaane̱ remen ko-Gwo̱mo-wu̱ u̱n ya-u̱t-ko̱t naaste̱ wu̱r-o̱ u̱n wu̱ o̱ ma-hun, amba Wan-Ko̱yan a guus ho̱o̱g-mo̱ u̱n wu̱ ho̱-de wu̱ mu̱u̱ne̱.
5 entreguem esse homem a Satanás, para que o seu corpo seja destruído, mas o seu espírito seja salvo no Dia do Senhor .
6 Gwo̱n-mo̱ no̱tte̱ à rii-yo u̱r-bon yo á, remen no̱ yagu̱te̱ ne̱t-wu̱ depe̱ á be-u̱r no̱. Ashi, ¿no̱ nap u̱nze, ya o-yist o-re̱k yo ro̱ u̱n hundu̱nse̱ u̱n ho̱n u̱r-buro̱di á?
6 Não está certo que vocês estejam orgulhosos! Vocês conhecem aquele ditado: “Um pouco de fermento fermenta toda a massa.”
7 Ruut no̱ ká yist-m 'wu̱tu̱m-mo̱ remen no̱ waragté̱ buro̱di-u̱r pu̱-de ba m-yist bo̱ no̱ ro à. No̱m no̱ kaane̱ remen Shir so'ostu̱ no̱, be u̱n no̱ a peneste̱ rwu̱u̱g o-ca yo u̱n Biki-o̱ m-Pas. Kiristi ro̱ rwu̱u̱g-o̱ ca-o na.
7 Joguem fora o velho fermento do pecado para ficarem completamente puros. Aí vocês serão como massa nova e sem fermento, como vocês, de fato, já são. Porque a nossa Festa da Páscoa está pronta, agora que Cristo, o nosso Cordeiro da Páscoa, já foi oferecido em sacrifício.
8 Cinda nip-o̱ à, ma'as no̱ m-baks u̱nze na hun-ne̱ ye̱ Shir ye̱. A joro no̱ bu̱-u̱s na u̱s-ut se n-ga. A ginim no̱ u̱t-yage̱. A nom no̱ do̱ro̱tte̱-o̱ u̱n Ma-to̱ Shir a yage̱ me̱n-u̱t jaas-to̱ bo̱ Yahuda-ne̱ yage̱ buro̱di-to̱ m-yist à da-o̱ u̱n Biki-o̱ m-Pas. A do̱ru̱ no̱ Kiristi hur-u̱r gaan u̱n no̱m o-shir ne̱.
8 Então vamos comemorar a nossa Páscoa, não com o pão que leva fermento, o fermento velho do pecado e da imoralidade, mas com o pão sem fermento , o pão da pureza e da verdade.
9 U̱m genu̱tu̱ no̱ n-me̱ u̱n taku̱rda-o re, u̱m zee taase no̱ mo̱sse̱ u̱r-hi u̱n ya-o-ás ne̱.
9 Na outra carta que escrevi a vocês, eu recomendei que vocês não tivessem nada a ver com gente imoral.
10 Ba hun-ne̱ ye̱ nape̱ Shir á u̱m ze̱e̱ no̱ á, ko̱ ya-o-su̱u̱b, ko̱ ya-u̱r-hyow, ko̱ yan-gu̱w-mo̱ u̱s-to̱o̱g. Ko̱ de̱ nomte̱ ye̱ nap Shir á no̱ so̱m ye̱ á. Remen u̱rege̱ kaane̱ o̱ se̱ no̱ ruug u̱n kà ho̱no o-dak o̱ war war.
10 Eu não quis dizer que neste mundo vocês devem ficar separados dos pagãos que são imorais, avarentos, ladrões ou que adoram ídolos. Pois, para evitar essas pessoas, vocês teriam de sair deste mundo.
11 Yo ka yo me̱ no̱ m-ru̱re̱: taase no̱ mo̱sse̱ u̱r-hi u̱n kap o̱ u̱n bo̱n wu̱ ze̱e̱ o̱r no̱ wu̱ ko-yan-dor à, u̱rege̱ wu̱ ro̱ u̱n hur-de o-ás ne̱, ko̱ ko-ya-o-su̱u̱b, ko̱ ko-yan-gu̱w-mo̱ u̱s-to̱o̱g, ko̱ wa-u̱t-re̱e̱b, ko̱ ko-ya-m-swo̱, ko̱ ko-hyow. No̱ jar no̱ re rii-yo m-re̱ u̱n go̱ u̱n ye̱ ne̱ á.
11 O que eu digo é que vocês não devem ter nada a ver com ninguém que se diz irmão na fé, mas é imoral, ou avarento, ou adora ídolos, ou é bêbado, ou difamador, ou ladrão. Com gente assim vocês não devem nem comer uma refeição.
12 Me̱tt gwo̱mo-to̱ u̱n piishe̱ u̱n hun-ne̱ ye̱ ro̱ u̱n dor o̱ u̱n Shir á u̱t-ma á. Amba no̱a hoks piishe̱ u̱n yan-dor o̱ Shir u̱t-ma. ¿Ko̱ no̱ hoks á?
12 — ausente —
13 Shir o̱ u̱n hi u̱n de u̱n o̱ he piish u̱n ma-to̱ u̱n ye̱ yage̱ wu̱ m-do̱re̱ á. “Ruut no̱ ko-yan-me̱n-u̱t jaas-to̱ be-u̱r no̱” bo̱ Ma-to̱ Shir ze̱e̱ à.
13 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.