Filemom 1

ସତିଅର୍‌ ବାଟ୍‌ (DSO) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ମୁଇ ପାଉଲ୍‌ ଜେକି ଜିସୁକିରିସ୍‌ଟର୍‌ ଲାଗି ବନ୍ଦି ଆଚି । ଆରି ଆମର୍‌ ବାଇ ତିମତି ।
1 Eu, Paulo, prisioneiro por causa de Cristo Jesus, junto com o irmão Timóteo, escrevo a você, Filemom, nosso amigo e companheiro de trabalho,
2 ତର୍‌ ଗରେ ରୁଣ୍ଡିକରି ପାର୍‌ତନା କର୍‌ବା ମଣ୍ଡଲିକେ, ଆରି ଆମର୍‌ ବଇନି ଆପିୟାକେ, ଗଟେକ୍‌ ସନିଅ ପାରା ଆମର୍‌ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ ଦେକାରକା କର୍‌ବା ଆର୍‌କିପସ୍‌କେ ମିସା ଏ ଚିଟି ଲେକ୍‌ଲୁନି ।
2 e à igreja que se reúne na sua casa. Esta carta vai também para a nossa irmã Áfia e para Arquipo, nosso companheiro de lutas.
3 ଆମର୍‌ ବାବା ପରମେସର୍‌ ଆରି ମାପ୍‌ରୁ ଜିସୁ କିରିସ୍‌ଟ ତାର୍‌ ଜିବନ୍‌ ଦୁକାଇ ଦୟା ଦେକାଅ ଆରି ସାନ୍ତି ଦେଅ ।
3 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
4 ବାଇ ପିଲିମନ୍‌, ମୁଇ ଜେଡେବେଲେ ମିସା ପାର୍‌ତନା କର୍‌ବା ବେଲେ, ତକେ ଏତାଇକରି ପର୍‌ମେସର୍‌କେ ଦନିଅବାଦ୍‌ ଦେଲିନି ।
4 Meu caro Filemom, sempre que eu oro, lembro de você e agradeço ao meu Deus
5 କାଇକେବଇଲେ ପର୍‌ମେସରର୍‌ ଲକର୍‌ପାଇ ରଇବା ତମର୍‌ ଆଲାଦ୍‌ ଆରି ମାପ୍‌ରୁ ଜିସୁର୍‌ଟାନେ ରଇବା ତମର୍‌ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ ମୁଇ ସୁନିଆଚି ।
5 porque tenho ouvido falar do seu amor por todo o povo de Deus e da fé que você tem no Senhor Jesus.
6 କିରିସ୍‌ଟର୍‌ ସଙ୍ଗ୍‍ ଆମେ ମିସ୍‌ଲାର୍‌ପାଇ ଆମର୍‌ ଜିବନେ ଜେତ୍‌କି ସବୁ ଆସିର୍‌ବାଦ୍‌ ପାଇଆଚୁ, ସେଟା ସବୁ ନିକ ସଙ୍ଗ୍‍ ବୁଜ୍‌ବାକେ ଆମେ ତମର୍‌ ସଙ୍ଗ୍‍ ରଇଲାବେଲେ, ବୁଜିପାର୍‌ବୁ ବଲି ମୁଇ ଆସା କଲିନି ।
6 Peço a Deus que a fé que une você a nós faça com que compreendamos mais profundamente todas as bênçãos que temos recebido na nossa vida, por estarmos unidos com Cristo.
7 ଏ ମର୍‌ ଆଲାଦର୍‌ ବାଇ, ତର୍‌ ଆଲାଦ୍‌ ମକେ ବେସି ସାର୍‌ଦା କରାଇଲା ଆଚେ । ପର୍‌ମେସରର୍‌ ସବୁଲକର୍‌ ମନ୍‌ ମିସା ତୁଇ ସାର୍‌ଦା କରାଇ ଆଚୁସ୍‌ ।
7 Meu caro irmão, o seu amor tem me dado grande alegria e muita coragem, pois você tem animado o coração de todo o povo de Deus.
8 ତେବେ ଏଟାର୍‌ଲାଗି କିରିସ୍‌ଟର୍‌ ପାଇ ଗଟେକ୍‌ ବାଇ ଇସାବେ ତକେ ତିଆର୍‌ବାକେ ମର୍‌ ପୁରାପୁରୁନ୍‌ ଅଦିକାର୍‌ ଆଚେ ।
8 Por isso, como seu irmão em Cristo, eu sei que tenho o direito de exigir o que você deve fazer.
9 ମାତର୍‌ ମୁଇ ତକେ ଆଲାଦ୍‌ କଲିନି, ସେଟାର୍‌ଲାଗି ଅବ୍‌କା ବାବୁଜିଆ କର୍‌ବି । ମୁଇ ପାଉଲ୍‌ କିରିସ୍‌ଟ ଜିସୁର୍‌ ମୁକିଅ କବର୍‌ନେଉ ଅଇରଇଲେମିସା, ତାର୍‌ଲାଗି ଏବେ ମୁଇ ବନ୍ଦିଅଇଆଚି ।
9 Mas o amor que tenho por você me obriga a lhe fazer apenas um pedido. E faço isso, embora eu seja Paulo, o representante de Cristo Jesus e agora também prisioneiro por causa dele.
10 ଅନିସ୍‌ମସ୍‌ ଜେକି କିରିସ୍‌ଟର୍‌ ଲାଗି ମର୍‌ ନିଜର୍‌ ପଅ ପାରା ଅଇଗାଲା ଆଚେ । ତାର୍‌ ବାଦୁଲେ ମୁଇ ତକେ ବାବୁଜିଆ କଲିନି । ଆମେ ବନ୍ଦିଗରେ ରଇଲା ବେଲେ, ମୁଇ ତାର୍‌ ଆତ୍‌ମା ଇସାବେ ରଇବା ବାବା ପାରା ଅଇଆଚି ।
10 Portanto, eu lhe faço um pedido em favor de Onésimo, que é meu filho por estarmos unidos com Cristo, pois, enquanto eu estava na cadeia, tornei-me o pai espiritual dele.
11 ଗଟେକ୍‌ ବେଲାଇ ସେ ତର୍‌ପାଇ ଅବ୍‌କା ରଇଲା । ମାତର୍‌ ଏବେ ଆମର୍‌ ଦୁଇଲକର୍‌ ଲଡାକେ ଲାଗ୍‌ବା ଲକ୍‌ ଅଇଲା ।
11 Antes ele era inútil para você, mas agora é útil para você e para mim.
12 ମୁଇ ଏବେ ତାକେ ତର୍‌ ଲଗେ ପାଟାଇଲିନି । ମର୍‌ ଜିବନେ କାନ୍ଦି କାନ୍ଦି ଆଚି ।
12 Eu estou mandando Onésimo de volta para você, e com ele vai o meu coração.
13 ତାକେ ବନ୍ଦିଗରେ ମର୍‌ ସଙ୍ଗ୍‍ ରଅ ବଲି ମନ୍‍ କର୍‌ତେରଇଲି । ସୁବ୍‌ କବରର୍‌ ଲାଗି ତର୍‌ ବାଦୁଲେ ସେ ମକେ ଇତି ସାଇଜ କର୍‌ତା ।
13 Gostaria de obrigá-lo a ficar aqui comigo, enquanto estou nesta cadeia por causa do evangelho , a fim de que ele me ajudasse em lugar de você.
14 ମାତର୍‌ ତୁଇ ମକେ ସାଇଜ କର୍‌ ଆକା ବଲି ବାଦିଅ କରିନାଇ । ତୁଇ ନିଜେ ମନ୍‌କରି କଲେ, ମୁଇ ମନ୍‌ କର୍‌ତି । ତେବେ ତୁଇ ରାଜି ନ ଅଇତେ ମୁଇ କାଇଟା ନ କରି ।
14 Porém não vou fazer nada sem a aprovação de você, para que o favor que eu lhe estou pedindo não seja feito por obrigação, mas por sua livre vontade.
15 ଜେନ୍ତାରିକି ଅନିସ୍‌ମସ୍‌ ଆରି ତୁଇ, ସାଉକାର୍‌ ଆରି ଗତିଦାଙ୍ଗ୍‌ଡା ପାରା ନ ଅଇ, ମର୍‌ବା ଜାକ ନିଜର୍‌ ବାଇ ଇସାବେ ରଇବାକେ, ଚନେକର୍‌ପାଇ ତର୍‌ଟାନେଅନି ଦୁରିକେ ରଇଲା ।
15 Pode ser que Onésimo tenha sido afastado de você por algum tempo a fim de que você o tenha de volta para sempre.
16 ଆରି ଏବେ ସେ ଅବ୍‌କା ଗତିଦାଙ୍ଗ୍‌ଡା ନଏଁ, ମାତର୍‌ କିରିସ୍‌ଟର୍‌ ଲାଗି ଗଟେକ୍‌ ଆଲାଦର୍‌ ବାଇ ଅଇଆଚେ । ମୁଇ ତାକେ ବେସି ଆଲାଦ୍‌ କଲିନି । କିରିସ୍‌ଟର୍‌ ଲାଗି ଗଟେକ୍‌ ବାଇ ଇସାବେ ଆରି ଗତିଦାଙ୍ଗ୍‌ଡା ଇସାବେ ସେ ତର୍‌ପାଇ କେତେକ୍‌ ଅଦିକ୍‌ ଆଲାଦର୍‌ ଲକ୍‌ ଅଇସି ।
16 Pois agora ele não é mais um escravo, porém muito mais do que isso: é um querido irmão em Cristo. De fato, para mim ele é muito querido. E para você agora ele é mais querido ainda, não só como escravo, mas também como irmão no Senhor.
17 ତେବର୍‌ପାଇ ତୁଇ ମକେ ଜଦି ସଙ୍ଗର୍‌କାମ୍‌କରୁ ଇସାବେ ଦେକ୍‌ଲୁସ୍‌ନି, ଜେନ୍ତି ତୁଇ ମକେ ଡାକିନେଇତୁସ୍‌, ସେନ୍ତାରିସେ ତାକେ ମିସା ଡାକିନେ ।
17 Por isso, se você me considera seu companheiro de trabalho, receba Onésimo de volta como se estivesse recebendo a mim mesmo.
18 ସେ ଜଦି ତର୍‌ କାଇ ପାପ୍‌ଦସ୍‌ କରି ରଇଲେ, କି କାଇଟା ଦେବାର୍‌ ରଇଲେ ସେଟା ମର୍‌ ରୁନ୍‌ବଲି ବାବ୍‌ ।
18 Se ele deu algum prejuízo a você ou lhe deve alguma coisa, ponha isso na minha conta.
19 ଏବେ ମୁଇ ନିଜେ ଲେକ୍‌ଲିନି ମୁଇ ପାଉଲ୍‌ ତକେ ସୁଜ୍‌ବି । ତୁଇତା ମର୍‌ ରୁନି ଅଇ ଆଚୁସ୍‌, ଏଟା ମୁଇ ତକେ ଏତାଇଦେବାକେ ଲଡା ନାଇ ।
19 Aqui, com a minha própria mão escrevo isto: Eu, Paulo, pagarei tudo. É claro que não preciso fazer com que você lembre que me deve a sua própria vida .
20 ତେବେ ତୁଇ ଜେକି କିରିସ୍‌ଟର୍‌ ଲାଗି ମର୍‌ ବାଇଅଇଆଚୁସ୍‌ । ମର୍‌ପାଇ ଏ ଗଟେକ୍‌ କାମ୍‌ କରି ମକେ ସାର୍‌ଦା କରାଆ ।
20 Portanto, meu irmão, me faça esse favor, por causa do Senhor. Anime o meu coração, como irmão em Cristo.
21 ଏଟା ଲେକ୍‌ଲାବେଲେ, ମୁଇ ଡାଟ୍‌ ସଙ୍ଗ୍‍ ଜାନିଆଚି, ମୁଇ ମାଙ୍ଗ୍‌ବା ବିସଇ ତୁଇ କର୍‌ସୁ ଆକା । ଦେକ୍‌ଲେ, ମାଙ୍ଗ୍‌ଲାତେଇଅନି ଅଦିକ୍‌ କର୍‌ସୁ ।
21 Ao escrever isso, estou certo de que você vai fazer o que lhe estou pedindo e sei até que você fará ainda mais .
22 ଏଟାଚାଡି ମର୍‌ପାଇ ଗଟେକ୍‌ ବାକ୍‌ରା ସାଜାଡି ର । କାଇକେବଇଲେ, ତୁଇ ପାର୍‌ତନା କଲା ଇସାବେ ମୁଇ ତର୍‌ଲଗେ ଦାପ୍‌ରେ କେଟିପାର୍‌ବି ।
22 Peço também que prepare um quarto para mim, pois espero que Deus responda às orações de todos vocês e me deixe ir outra vez até aí.
23 ଏପାପ୍‌ରା ଜେକି କିରିସ୍‌ଟର୍‌ ଲାଗି ମର୍‌ସଙ୍ଗ୍‍ ବନ୍ଦିଅଇଆଚେ, ସେ ତାର୍‌ ଜୁଆର୍‌ ଜାନାଇଲାନି ।
23 Epafras, o irmão que está na cadeia comigo por causa de Cristo Jesus, envia saudações a você.
24 ସେନ୍ତାରିସେ, ମର୍‌ ସଙ୍ଗର୍‌ କାମ୍‌ କରୁମନ୍‌ ମାର୍‌କ, ଆରିସ୍‌ତାକସ୍‌, ଦିମା ଆରି ଲୁକ୍‌ ମିସା ।
24 E Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus companheiros de trabalho, também enviam saudações.
25 ଆମର୍‌ ମାପ୍‌ରୁ ଜିସୁ କିରିସ୍‌ଟ ଜିବନ୍‌ ଦୁକାଇ ଦୟା ଦେକାଇଲାଟା ତମର୍‌ ସବୁର୍‌ ସଙ୍ଗ୍‍ ର ।
25 Que a graça do Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.