1 Tessalonicenses 5

ସତିଅର୍‌ ବାଟ୍‌ (DSO) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ଏ ବାଇମନ୍‌, ମାପ୍‌ରୁ ଜିସୁର୍‍ ଦିନ୍‍ କେବେ ଆରି କେଡେବେଲେ ଗଟ୍‌ସି, ସେ ବିସଇ ତମ୍‌କେ ଆରି ଅଦିକ୍‌ ଲେକ୍‌ବାକେ ଲଡା ନାଇ,
1 Irmãos, quanto aos tempos e épocas, não precisamos escrever-lhes,
2 କାଇକେବଇଲେ ମାପ୍‌ରୁର୍‌ ଦିନ୍‌ ଗଟେକ୍‌ ଚର୍‌ ରାତିଆ ଗରେ ଆସି ପୁର୍‌ଲାପାରା କେଟ୍‌ସି ।
2 pois vocês mesmos sabem perfeitamente que o dia do Senhor virá como ladrão à noite.
3 ଜେଡେବେଲେ ଲକ୍‌ମନ୍‌ ସାନ୍ତିସଙ୍ଗ୍‍ ରଇକରି ଆମ୍‌କେ ଆରି କାଇ ବିପଦ୍‌ ନ ଆସେ ବଲି ବାବ୍‌ତେରଇବାଇ, ସେଡ୍‍କିବେଲେ ଅଟାତ୍‌ ଗାଗ୍‌ଡେଅଇ ରଇଲା ମାଇଜିକେ ପିଲା ଜନମ୍‌ ଅଇବାବେଲର୍‌ ଦୁକାସୁକାପାରା ବିନାସର୍‌ ବେଲା ଆସି କେଟ୍‌ସି । ଆରି ସେମନ୍‌ କାଇଟା କଲେମିସା ତେଇଅନି ବଁଚି ନାପାରତ୍‌ ।
3 Quando disserem: "Paz e segurança", então, de repente, a destruição virá sobre eles, como dores à mulher grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 ମାତର୍‌ ଏ ବାଇବଇନିମନ୍‌, ଏବେ ତମେ ଆନ୍ଦାରେ ବାସାଅଇ ରୁଆସ୍‌ ନାଇ । ତେବେ ସେ ଦିନ୍‍ ତମର୍‌ ନାଜାନ୍‌ତେ ଆରି ଜାଗ୍‌ରତ୍‌ ନ ରଇଲା ବେଲାଇ ଚର୍‌ପାରା ଅଇ ନ ଆସେ ।
4 Mas vocês, irmãos, não estão nas trevas, para que esse dia os surpreenda como ladrão.
5 ତମେ ସବୁଲକ୍‌ ଉଜଲ୍‌ ଆରି ଦିନ୍‍ ବେଲର୍‍ ପିଲାମନ୍‌ । ଆମେ ରାତିଆଇ କି ଆନ୍ଦାରେ ରଉନାଇ ।
5 Vocês todos são filhos da luz, filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 ତେବେ ଆସା, ଆମେ ବିନ୍‌ ଲକ୍‌ମନର୍‌ ପାରା ଗୁନି ଗୁନି କରି ନ ରଉଁ । ଚେତା ଅଇକରି ଜାଗ୍‌ରତ୍‌ସଙ୍ଗ୍‍ ରଉଁ ।
6 Portanto, não durmamos como os demais, mas estejamos atentos e sejamos sóbrios;
7 ତେବେ ଜନ୍‌ ଲକ୍‌ମନ୍‌ ସଇବାଇ, ସେମନ୍‌ ରାତିବେଲେ ସଇବାଇ । ଆରି ଜନ୍‌ ଲକ୍‌ମନ୍‌ ମାତ୍‌ବାଇ, ସେମନ୍‌ ରାତିଆ ମାତ୍‌ବାଇ ।
7 pois os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 ଆମର୍‌ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ ଆରି ଆମର୍‌ ଆଲାଦ୍‌ ଗଟେକ୍‌ ରକିଆ ପାଇବା ଲୁଆର୍‌ ବସ୍‌ତର୍‌ ପାରା ରକିଆ କର୍‌ସି । ଆମର୍‌ ଆସା ଗଟେକ୍‌ ଲୁଆର୍‌ ଟପି ପାରା ଆମ୍‌କେ ରକିଆ କର୍‌ସି ।
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo a couraça da fé e do amor e o capacete da esperança da salvação.
9 କାଇକେବଇଲେ ପର୍‌ମେସର୍‌ ଆମ୍‌କେ ରିସାର୍‌ ମୁତାର୍‍ ଡଣ୍ଡ୍‌ ପାଇବାକେ ନ ବାଚିକରି ଆମର୍‌ ମାପ୍‌ରୁ ଜିସୁକିରିସ୍‌ଟର୍‌ ଲାଗି, ମୁକ୍‌ତି ପାଇବାକେ ତିଆର୍‌ କଲାଆଚେ ।
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para recebermos a salvação por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
10 ସେ ଆମର୍‌ ଲାଗି ତାର୍‌ ଜିବନ୍‌ ଦେଲା । ଜେନ୍ତିକି ଆମେ ଜାଗ୍‌ରତ୍‌ ଅଇକରି ରଇଲେ କି ସଇକରି ରଇଲେ ମିସା ତାର୍‌ ସଙ୍ଗ୍‍ ଜିଇକରି ରଇବାର୍‌ ଅଇସି ।
10 Ele morreu por nós para que, quer estejamos acordados quer dormindo, vivamos unidos a ele.
11 ତେବେ ତମେ ଜେନ୍ତାରି କଲାସ୍‌ନି, ସେନ୍ତାରି ନିଜର୍‌ ଲକ୍‌ମନ୍‌କେ ଦୁକ୍‌ ସାରାଆ । ଆରି ସାଇଜ କର୍‌ତେରୁଆ ।
11 Por isso, exortem-se e edifiquem-se uns aos outros, como de fato vocês estão fazendo.
12 ଏ ବାଇବଇନିମନ୍‌, ଆମେ ତମ୍‌କେ ଗୁଆରି କଲୁନି । ତମର୍‌ ବିତ୍‌ରେ ଜନ୍‌ ଲକ୍‌ମନ୍‌ କସ୍‌ଟ କର୍‌ବାଇ, ଆରି ମାପ୍‌ରୁର୍‌ ସେବା କାମେ ମିସିକରି, ନେତା ପାରା ରଇକରି ତମ୍‌କେ ସିକାଇବାଇ, ସେମନ୍‌କେ ମାନିଅ କରା ।
12 Agora lhes pedimos, irmãos, que tenham consideração para com os que se esforçam no trabalho entre vocês, que os lideram no Senhor e os aconselham.
13 ତାକର୍‌ କାମର୍‌ ଲାଗି ସେମନ୍‌କେ ଜିବନ୍‌ ପରାନ୍‌ ଦେଇକରି ଆଲାଦ୍‌ କରା । ନିଜର୍‌ ନିଜର୍‌ ଲକ୍‌ମନର୍‌ ସଙ୍ଗ୍‍ ସାନ୍ତିସଙ୍ଗ୍‍ ରୁଆ ।
13 Tenham-nos na mais alta estima, com amor, por causa do trabalho deles. Vivam em paz uns com os outros.
14 ଏ ବାଇବଇନିମନ୍‌, ଆମେ ତମ୍‌କେ ଗୁଆରି କଲୁନି । ପାଇଟି କାବାଡ୍‌ ନ କରି ବାଡୁ ଅଇ ରଇବା ଲକ୍‌ମନ୍‌କେ ଜାଗ୍‍ରତ୍‍ କରା । ତାକ୍‌ଲା ପୁଣ୍ଡ୍‌ଲା ଲକ୍‌ମନ୍‌କେ ଜତନ୍‌ କରା । ଡର୍‌ବା ଲକ୍‌ମନ୍‌କେ ସାଆସ୍‌ ଦିଆସ୍‌ । ଲକ୍‌ମନର୍‌ କୁଆ କାତା ମୁର୍‍ଚି କରି ରୁଆ ।
14 Exortamos vocês, irmãos, a que advirtam os ociosos, confortem os desanimados, auxiliem os fracos, sejam pacientes para com todos.
15 ଜାଗର୍‌ତା, କେ ମିସା କାର୍‌ଆଲେ ଅନିଆଇର୍‌ ବାଦୁଲେ ଅନିଆଇ ନ କରା । ତାର୍‌ ବାଦୁଲେ ନିଜର୍‌ ନିଜର୍‌ ବିତ୍‌ରେ ଆରି ସବୁଲକର୍‌ ପାଇ ସବୁବେଲେ ମଙ୍ଗଲ୍‌ କର୍‌ବାକେ ଚେସ୍‌ଟା କରା ।
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua o mal com o mal, mas sejam sempre bondosos uns para com os outros e para com todos.
16 ସବୁବେଲେ ସାର୍‌ଦାଅଇ ରୁଆ ।
16 Alegrem-se sempre.
17 ସବୁବେଲେ ପାର୍‌ତନା କରା ।
17 Orem continuamente.
18 ସବୁ ସୁକ୍‌ ଦୁକ୍‌ ବେଲେ ମାପ୍‌ରୁକେ ଦନିଅବାଦ୍‌ ଦିଆସ୍‌ । କାଇକେବଇଲେ କିରିସ୍‌ଟ ଜିସୁର୍‌ ସଙ୍ଗ୍‍ ମିସିକରି ଜିଉନା କାଉନା କଲାସ୍‌ନି ବଲି ପର୍‌ମେସର୍‌ ତମର୍‍ଟାନେ ଅନି ମାଙ୍ଗ୍‍ଲାନି ।
18 Dêem graças em todas as circunstâncias, pois esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 ସୁକଲ୍‌ଆତ୍‌ମାକେ ଏଲା କରାନାଇ ।
19 Não apaguem o Espírito.
20 ସୁକଲ୍‌ଆତ୍‌ମା କଇଲା କାତା ଏଲା କରାନାଇ ।
20 Não tratem com desprezo as profecias,
21 ସବୁ ବିସଇ ପରିକା କରି ଦେକା, ଜନ୍‌ଟା ସତ୍‌, ସେଟା ଚାଡାନାଇ ।
21 mas ponham à prova todas as coisas e fiquem com o que é bom.
22 ସବୁ ରକାମର୍‌ କାରାପ୍‌ କାମେଅନି ଦୁରିକେ ରୁଆ ।
22 Afastem-se de toda forma de mal.
23 ନିଜେ ସାନ୍ତି ଦେବା ପର୍‌ମେସର୍‌ ତମ୍‌କେ ପୁରାପୁରୁନ୍‌ କରି ସୁକଲ୍‌ କର । ଆରି ଆମର୍‌ ମାପ୍‌ରୁ ଜିସୁ ଆରିତରେକ୍‌ ଆଇବା ବେଲେ, ତମର୍‌ ଆତ୍‌ମା, ଜିବନ୍‌, ଗାଗଡ୍‌ କାଇ ଦସ୍‌ ପାପ୍‌ ନ ଅଇକରି ସଙ୍ଗଇ ରଅ ।
23 Que o próprio Deus da paz os santifique inteiramente. Que todo o espírito, alma e corpo de vocês seja conservado irrepreensível na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 ଜେ ତମ୍‌କେ ବାଚ୍‌ଲା ଆଚେ, ସେ ସେଟା କର୍‌ସି । କାଇକେବଇଲେ ସେ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ ରକ୍‍ବା ଲକ୍‍ ।
24 Aquele que os chama é fiel, e fará isso.
25 ଏ ବାଇବଇନିମନ୍‌, ଆମର୍‌ପାଇ ମିସା ପାର୍‌ତନା କରା ।
25 Irmãos, orem por nós.
26 ସବୁ ବାଇମନ୍‌କେ ସୁକଲ୍‌ ରଇ, ଆତେ ଦାରି ଜୁଆର୍‌ କରା ।
26 Saúdem todos os irmãos com beijo santo.
27 ସବୁ ବାଇବଇନିମନର୍‌ ଲଗେ ଏ ଚିଟି ପଡାଆ ବଲି ମୁଇ ମାପ୍‌ରୁର୍‌ ନାଉଁ ଦାରି ତମ୍‌କେ ମୁଇ ତିଆର୍‍ଲିନି।
27 Responsabilizo-os diante do Senhor para que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 ମାପ୍‌ରୁ ଜିସୁ ଜିବନ୍‍ ଦୁକାଇ ଦୟା କଲାଟା ତମର୍‍ ସଙ୍ଗ୍‍ ର ।
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.