1 Tessalonicenses 5

ସତିଅର୍‌ ବାଟ୍‌ (DSO) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ଏ ବାଇମନ୍‌, ମାପ୍‌ରୁ ଜିସୁର୍‍ ଦିନ୍‍ କେବେ ଆରି କେଡେବେଲେ ଗଟ୍‌ସି, ସେ ବିସଇ ତମ୍‌କେ ଆରି ଅଦିକ୍‌ ଲେକ୍‌ବାକେ ଲଡା ନାଇ,
1 Mas, irmãos, acerca dos tempos e das épocas não necessitais de que se vos escreva:
2 କାଇକେବଇଲେ ମାପ୍‌ରୁର୍‌ ଦିନ୍‌ ଗଟେକ୍‌ ଚର୍‌ ରାତିଆ ଗରେ ଆସି ପୁର୍‌ଲାପାରା କେଟ୍‌ସି ।
2 porque vós mesmos sabeis perfeitamente que o dia do Senhor virá como vem o ladrão de noite;
3 ଜେଡେବେଲେ ଲକ୍‌ମନ୍‌ ସାନ୍ତିସଙ୍ଗ୍‍ ରଇକରି ଆମ୍‌କେ ଆରି କାଇ ବିପଦ୍‌ ନ ଆସେ ବଲି ବାବ୍‌ତେରଇବାଇ, ସେଡ୍‍କିବେଲେ ଅଟାତ୍‌ ଗାଗ୍‌ଡେଅଇ ରଇଲା ମାଇଜିକେ ପିଲା ଜନମ୍‌ ଅଇବାବେଲର୍‌ ଦୁକାସୁକାପାରା ବିନାସର୍‌ ବେଲା ଆସି କେଟ୍‌ସି । ଆରି ସେମନ୍‌ କାଇଟା କଲେମିସା ତେଇଅନି ବଁଚି ନାପାରତ୍‌ ।
3 pois quando estiverem dizendo: Paz e segurança! então lhes sobrevirá repentina destruição, como as dores de parto àquela que está grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 ମାତର୍‌ ଏ ବାଇବଇନିମନ୍‌, ଏବେ ତମେ ଆନ୍ଦାରେ ବାସାଅଇ ରୁଆସ୍‌ ନାଇ । ତେବେ ସେ ଦିନ୍‍ ତମର୍‌ ନାଜାନ୍‌ତେ ଆରି ଜାଗ୍‌ରତ୍‌ ନ ରଇଲା ବେଲାଇ ଚର୍‌ପାରା ଅଇ ନ ଆସେ ।
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que aquele dia, como ladrão, vos surpreenda;
5 ତମେ ସବୁଲକ୍‌ ଉଜଲ୍‌ ଆରି ଦିନ୍‍ ବେଲର୍‍ ପିଲାମନ୍‌ । ଆମେ ରାତିଆଇ କି ଆନ୍ଦାରେ ରଉନାଇ ।
5 porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas;
6 ତେବେ ଆସା, ଆମେ ବିନ୍‌ ଲକ୍‌ମନର୍‌ ପାରା ଗୁନି ଗୁନି କରି ନ ରଉଁ । ଚେତା ଅଇକରି ଜାଗ୍‌ରତ୍‌ସଙ୍ଗ୍‍ ରଉଁ ।
6 não durmamos, pois, como os demais, antes vigiemos e sejamos sóbrios.
7 ତେବେ ଜନ୍‌ ଲକ୍‌ମନ୍‌ ସଇବାଇ, ସେମନ୍‌ ରାତିବେଲେ ସଇବାଇ । ଆରି ଜନ୍‌ ଲକ୍‌ମନ୍‌ ମାତ୍‌ବାଇ, ସେମନ୍‌ ରାତିଆ ମାତ୍‌ବାଇ ।
7 Porque os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite;
8 ଆମର୍‌ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ ଆରି ଆମର୍‌ ଆଲାଦ୍‌ ଗଟେକ୍‌ ରକିଆ ପାଇବା ଲୁଆର୍‌ ବସ୍‌ତର୍‌ ପାରା ରକିଆ କର୍‌ସି । ଆମର୍‌ ଆସା ଗଟେକ୍‌ ଲୁଆର୍‌ ଟପି ପାରା ଆମ୍‌କେ ରକିଆ କର୍‌ସି ।
8 mas nós, porque somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor, e tendo por capacete a esperança da salvação;
9 କାଇକେବଇଲେ ପର୍‌ମେସର୍‌ ଆମ୍‌କେ ରିସାର୍‌ ମୁତାର୍‍ ଡଣ୍ଡ୍‌ ପାଇବାକେ ନ ବାଚିକରି ଆମର୍‌ ମାପ୍‌ରୁ ଜିସୁକିରିସ୍‌ଟର୍‌ ଲାଗି, ମୁକ୍‌ତି ପାଇବାକେ ତିଆର୍‌ କଲାଆଚେ ।
9 porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançarmos a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo,
10 ସେ ଆମର୍‌ ଲାଗି ତାର୍‌ ଜିବନ୍‌ ଦେଲା । ଜେନ୍ତିକି ଆମେ ଜାଗ୍‌ରତ୍‌ ଅଇକରି ରଇଲେ କି ସଇକରି ରଇଲେ ମିସା ତାର୍‌ ସଙ୍ଗ୍‍ ଜିଇକରି ରଇବାର୍‌ ଅଇସି ।
10 que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
11 ତେବେ ତମେ ଜେନ୍ତାରି କଲାସ୍‌ନି, ସେନ୍ତାରି ନିଜର୍‌ ଲକ୍‌ମନ୍‌କେ ଦୁକ୍‌ ସାରାଆ । ଆରି ସାଇଜ କର୍‌ତେରୁଆ ।
11 Pelo que exortai-vos uns aos outros e edificai-vos uns aos outros, como na verdade o estais fazendo.
12 ଏ ବାଇବଇନିମନ୍‌, ଆମେ ତମ୍‌କେ ଗୁଆରି କଲୁନି । ତମର୍‌ ବିତ୍‌ରେ ଜନ୍‌ ଲକ୍‌ମନ୍‌ କସ୍‌ଟ କର୍‌ବାଇ, ଆରି ମାପ୍‌ରୁର୍‌ ସେବା କାମେ ମିସିକରି, ନେତା ପାରା ରଇକରି ତମ୍‌କେ ସିକାଇବାଇ, ସେମନ୍‌କେ ମାନିଅ କରା ।
12 Ora, rogamo-vos, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós, presidem sobre vós no Senhor e vos admoestam;
13 ତାକର୍‌ କାମର୍‌ ଲାଗି ସେମନ୍‌କେ ଜିବନ୍‌ ପରାନ୍‌ ଦେଇକରି ଆଲାଦ୍‌ କରା । ନିଜର୍‌ ନିଜର୍‌ ଲକ୍‌ମନର୍‌ ସଙ୍ଗ୍‍ ସାନ୍ତିସଙ୍ଗ୍‍ ରୁଆ ।
13 e que os tenhais em grande estima e amor, por causa da sua obras. Tende paz entre vós.
14 ଏ ବାଇବଇନିମନ୍‌, ଆମେ ତମ୍‌କେ ଗୁଆରି କଲୁନି । ପାଇଟି କାବାଡ୍‌ ନ କରି ବାଡୁ ଅଇ ରଇବା ଲକ୍‌ମନ୍‌କେ ଜାଗ୍‍ରତ୍‍ କରା । ତାକ୍‌ଲା ପୁଣ୍ଡ୍‌ଲା ଲକ୍‌ମନ୍‌କେ ଜତନ୍‌ କରା । ଡର୍‌ବା ଲକ୍‌ମନ୍‌କେ ସାଆସ୍‌ ଦିଆସ୍‌ । ଲକ୍‌ମନର୍‌ କୁଆ କାତା ମୁର୍‍ଚି କରି ରୁଆ ।
14 Exortamo-vos também, irmãos, a que admoesteis os insubordinados, consoleis os desanimados, ampareis os fracos e sejais longânimos para com todos.
15 ଜାଗର୍‌ତା, କେ ମିସା କାର୍‌ଆଲେ ଅନିଆଇର୍‌ ବାଦୁଲେ ଅନିଆଇ ନ କରା । ତାର୍‌ ବାଦୁଲେ ନିଜର୍‌ ନିଜର୍‌ ବିତ୍‌ରେ ଆରି ସବୁଲକର୍‌ ପାଇ ସବୁବେଲେ ମଙ୍ଗଲ୍‌ କର୍‌ବାକେ ଚେସ୍‌ଟା କରା ।
15 Vede que ninguém dê a outrem mal por mal, mas segui sempre o bem, uns para com os outros, e para com todos.
16 ସବୁବେଲେ ସାର୍‌ଦାଅଇ ରୁଆ ।
16 Regozijai-vos sempre.
17 ସବୁବେଲେ ପାର୍‌ତନା କରା ।
17 Orai sem cessar.
18 ସବୁ ସୁକ୍‌ ଦୁକ୍‌ ବେଲେ ମାପ୍‌ରୁକେ ଦନିଅବାଦ୍‌ ଦିଆସ୍‌ । କାଇକେବଇଲେ କିରିସ୍‌ଟ ଜିସୁର୍‌ ସଙ୍ଗ୍‍ ମିସିକରି ଜିଉନା କାଉନା କଲାସ୍‌ନି ବଲି ପର୍‌ମେସର୍‌ ତମର୍‍ଟାନେ ଅନି ମାଙ୍ଗ୍‍ଲାନି ।
18 Em tudo dai graças; porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 ସୁକଲ୍‌ଆତ୍‌ମାକେ ଏଲା କରାନାଇ ।
19 Não extingais o Espírito;
20 ସୁକଲ୍‌ଆତ୍‌ମା କଇଲା କାତା ଏଲା କରାନାଇ ।
20 não desprezeis as profecias,
21 ସବୁ ବିସଇ ପରିକା କରି ଦେକା, ଜନ୍‌ଟା ସତ୍‌, ସେଟା ଚାଡାନାଇ ।
21 mas ponde tudo à prova. Retende o que é bom;
22 ସବୁ ରକାମର୍‌ କାରାପ୍‌ କାମେଅନି ଦୁରିକେ ରୁଆ ।
22 Abstende-vos de toda espécie de mal.
23 ନିଜେ ସାନ୍ତି ଦେବା ପର୍‌ମେସର୍‌ ତମ୍‌କେ ପୁରାପୁରୁନ୍‌ କରି ସୁକଲ୍‌ କର । ଆରି ଆମର୍‌ ମାପ୍‌ରୁ ଜିସୁ ଆରିତରେକ୍‌ ଆଇବା ବେଲେ, ତମର୍‌ ଆତ୍‌ମା, ଜିବନ୍‌, ଗାଗଡ୍‌ କାଇ ଦସ୍‌ ପାପ୍‌ ନ ଅଇକରି ସଙ୍ଗଇ ରଅ ।
23 E o próprio Deus de paz vos santifique completamente; e o vosso espírito, e alma e corpo sejam plenamente conservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 ଜେ ତମ୍‌କେ ବାଚ୍‌ଲା ଆଚେ, ସେ ସେଟା କର୍‌ସି । କାଇକେବଇଲେ ସେ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ ରକ୍‍ବା ଲକ୍‍ ।
24 Fiel é o que vos chama, e ele também o fará.
25 ଏ ବାଇବଇନିମନ୍‌, ଆମର୍‌ପାଇ ମିସା ପାର୍‌ତନା କରା ।
25 Irmãos, orai por nós.
26 ସବୁ ବାଇମନ୍‌କେ ସୁକଲ୍‌ ରଇ, ଆତେ ଦାରି ଜୁଆର୍‌ କରା ।
26 Saudai a todos os irmãos com ósculo santo.
27 ସବୁ ବାଇବଇନିମନର୍‌ ଲଗେ ଏ ଚିଟି ପଡାଆ ବଲି ମୁଇ ମାପ୍‌ରୁର୍‌ ନାଉଁ ଦାରି ତମ୍‌କେ ମୁଇ ତିଆର୍‍ଲିନି।
27 Pelo Senhor vos conjuro que esta epístola seja lida a todos os irmãos.
28 ମାପ୍‌ରୁ ଜିସୁ ଜିବନ୍‍ ଦୁକାଇ ଦୟା କଲାଟା ତମର୍‍ ସଙ୍ଗ୍‍ ର ।
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.