1 Tessalonicenses 3

ସତିଅର୍‌ ବାଟ୍‌ (DSO) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ସାରାସାରିପଚେ ଆମେ ଦୁକ୍‌ କସ୍‌ଟ ମୁର୍‌ଚି ନାପାରିକରି ଆତିନେସ୍‌ତେଇ କାର୍‌ ସଙ୍ଗ୍‌ ନ ମିସିକରି ଜିଉନାକାଉନା କରୁବଲି, କାତା ଅଇଲୁ ।
1 Por isso, não podendo esperar mais, achamos por bem ficar sozinhos em Atenas
2 ତମ୍‌କେ ବପୁ କରାଇବାକେ ଆରି ତମର୍‌ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ ଡାଟ୍‌ କରାଇବାକେ ତମର୍‌ ଲଗେ ଆମର୍‌ ବାଇ ତିମତିକେ ପାଟାଇରଇଲୁ । ସେ ଆମର୍‌ସଙ୍ଗ୍‍ କିରିସ୍‌ଟର୍‌ ସୁବ୍‌କବର୍‌ ଜାନାଇକରି ପର୍‌ମେସରର୍‌ ସେବା କଲାନି ।
2 e enviar o nosso irmão Timóteo, ministro de Deus no evangelho de Cristo, para fortalecer e animá-los na fé,
3 ତମର୍‌ ଉପ୍‌ରେ ଅଇତେରଇବା ବିପଦର୍‌ ଲାଗି ଜେନ୍ତିକି କେ ମିସା ବିନ୍‌ ବାଟେ ନ ଜାଅତ୍‌ । ସେଟାର୍‌ପାଇ ସେ ତମ୍‌କେ ସାଇଜ କର୍‌ସି । ଏଲେମିସା ତମେତା ଜାନାସ୍‌, ଆମ୍‌କେ ମିସା ଏନ୍ତାରି କସ୍‌ଟ ମିଲ୍‌ଲାନି, ଏଟା ଆମର୍‌ ପାଇ ପର୍‌ମେସର ମନ୍‍ କର୍‍ବାଟା ।
3 a fim de que ninguém se inquiete com essas tribulações. Porque vocês mesmos sabem que fomos designados para isto.
4 ଆମେ ତମର୍‌ସଙ୍ଗ୍‍ ରଇଲା ବେଲେ, ବେସି ଆଗେଅନି ଆମ୍‌କେ ଦୁକ୍‌କସ୍‌ଟ ଆଇସି ବଲି ପୁର୍‌ବେଅନି ଜାନାଇ ଦେଇରଇଲୁ । ଏବେ ତମେ ଜାନ୍‌ଲାସ୍‌ନି, ଟିକ୍‌ ସେଟାସେ ଗଟ୍‌ଲା ।
4 Pois, quando ainda estávamos com vocês, predissemos que íamos passar por aflições, o que de fato aconteceu e é do conhecimento de vocês.
5 ଏଟାର୍‌ପାଇ ତମର୍‌ ବିସଇ ନାଜାନିକରି ମୁଇ ରଇ ନାପାର୍‌ଲି । ତମେ ବିସ୍‌ବାସେ ଆଚାସ୍‌ କି ନାଇ ଚିନ୍ତାକରି ମୁଇ ତିମତିକେ ପାଟାଇଲି । ଏଟାର୍‌ପାଇ ବଲି କେଡେବେଲେ ସଇତାନ୍‌ ତମ୍‌କେ ପରିକା କରି ଆମେ ଆବଡ୍‌ ଅଇ କଲାଟା ଚୁଚାଇ ଜାଇସି ବଲି ଡର୍‌ତେ ରଇଲି ।
5 Foi por isso que, já não me sendo possível continuar esperando, mandei perguntar a respeito da fé que vocês têm, temendo que vocês fossem provados pelo tentador e o nosso trabalho se tornasse inútil.
6 ମାତର୍‌ ତିମତି ତମର୍‌ଲଗେଅନି ବାଉଡି ଆସି ତମର୍‌ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ ଆରି ଆଲାଦର୍‌ ବିସଇର୍‍ ସୁବ୍‌କବର୍‌ ଆନ୍‌ଲା । ସେ ଆମ୍‌କେ ଜାନାଇଦେଲାଆଚେଜେ, ତମେ ସବୁବେଲେ ଆମ୍‌କେ ଆଲାଦ୍‌ ସଙ୍ଗ୍‌ ଏତ୍‌ କଲାସ୍‌ନି ଆରି ଆମେ ଜେନ୍ତିକି ତମ୍‌କେ ଦେକ୍‌ବାକେ ମନ୍‌ କଲୁନି, ତମେ ମିସା ସେରକାମ୍‌ ଆମ୍‌କେ ଦେକ୍‌ବାକେ ମନ୍‌ କଲାସ୍‌ନି ।
6 Agora, porém, com o regresso de Timóteo, vindo do meio de vocês, trazendo-nos boas notícias a respeito da fé e do amor que vocês têm, e, ainda, de que sempre guardam grata lembrança de nós, desejando muito nos ver, como, aliás, também nós temos vontade de ver vocês,
7 ତେବେ ଏ ବାଇବଇନିମନ୍‌, ଆମେ କାକୁର୍‌ତି ଅଇ ଦୁକ୍‌ କସ୍‌ଟ ପାଇଲା ବେଲେ ତମର୍‌ ବିସ୍‌ବାସର୍‌ଲାଗି ସାର୍‌ଦା ଅଇଲୁନି । ତମର୍‌ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ ଆକା ଆମ୍‌କେ ସାଆସ୍‌ ଦେଇକରି ସଙ୍ଗଇଆଚେ ।
7 sim, irmãos, por isso, ficamos animados a respeito de vocês, pela fé que vocês têm, apesar de toda a nossa necessidade e tribulação.
8 କାଇକେବଇଲେ ଏବେ ତମେ ଡାଟ୍‌ଅଇ ମାପ୍‌ରୁ ସଙ୍ଗ୍‌ ମିସିକରି ଆଚାସ୍‌ । ଏଟା ଆମେ ଜାନିକରି ଆରିତରେକ୍‌ ସାର୍‌ଦା ସଙ୍ଗ୍‌ ଜିଇଲୁନି ।
8 Porque, agora, vivemos, se vocês estão firmes no Senhor.
9 ଉଁ, ଆମର୍‌ ପର୍‌ମେସରର୍‌ ମୁଆଟେ ତମର୍‌ ଲାଗି ଆମେ ସବୁଲକ୍‌ ସାର୍‌ଦା ଅଇଲୁନି । ସେଟାର୍‌ପାଇ ତମର୍‌ଲାଗି ପର୍‌ମେସର୍‌କେ ଦନିଅବାଦ୍‌ ଦେଲୁନି ।
9 Pois que ação de graças podemos render a Deus no que se refere a vocês, por toda a alegria com que nos regozijamos por causa de vocês, diante do nosso Deus?
10 ତମେ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ କଲାଟାନେ କେତେଟା ଉନା ଆଚେ । ସେଟା ପୁରାପୁରୁନ୍‌ କର୍‌ବାକେ, ଆମେ ତମର୍‌ସଙ୍ଗ୍‌ କେନ୍ତି ମିସିପାର୍‌ବୁ, ଏଟାର୍‌ପାଇ ଦିନ୍‌ ରାତି ପାର୍‌ତନା କରିଲାଗିଆଚୁ ।
10 Oramos noite e dia, com máximo empenho, para que possamos ir vê-los pessoalmente e suprir o que ainda falta à fé que vocês têm.
11 ତମର୍‌ଲଗେ ଆଇବାକେ ଆମ୍‌କେ ଆମର୍‌ ବାବା ପର୍‌ମେସର୍‌ ଆରି ଆମର୍‌ ମାପ୍‌ରୁ ଜିସୁ ବାଟ୍‌ ତିଆର୍‌କରି ଦେଅତ୍‌ ।
11 Que o próprio Deus, o nosso Pai, e Jesus, o nosso Senhor, preparem o nosso caminho para podermos ir visitar vocês.
12 ଜେନ୍ତିକି ଆମର୍‌ ଆଲାଦ୍‌ ତମର୍‌ପାଇ ବଡିଆଇଲାନି, ସେନ୍ତାରିସେ ନିଜର୍‌ ନିଜର୍‌ ବିତ୍‌ରେ, ଆରି ସବୁ ଲକ୍‌ମନ୍‌କେ ମାପ୍‌ରୁ ଆଲାଦ୍‌ ବଡାଇକରି ଅଦିକ୍‌ କର ।
12 E o Senhor faça com que cresça e aumente o amor de uns para com os outros e para com todos, como também o nosso amor por vocês,
13 ମାପ୍‌ରୁ ଏନ୍ତାରି ତମ୍‌କେ ତବିର୍‌ କରାଅ । ଜେଡେବେଲେ ଆମର୍‌ ମାପ୍‌ରୁ ଜିସୁ ତାର୍‌ ନିଜର୍‌ ସୁକଲ୍‌ ଲକ୍‌ମନର୍‌ ସଙ୍ଗ୍‌ ଆଇବା ବେଲେ, ତମେ କାଇ ଦସ୍‌ ନ ଅଇତେ ଆରି ସୁକଲ୍‌ ଅଇ, ବାବା ପର୍‌ମେସରର୍‌ ମୁଆଟେ ଟିଆଅଇସା ।
13 a fim de que o coração de vocês seja fortalecido em santidade, isento de culpa, na presença de nosso Deus e Pai, na vinda de nosso Senhor Jesus, com todos os seus santos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.