Neemias 10

Douay Rheims (DOUR) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 And the subscribers were Nehemias, Athersatha the son of Hachelai, and Sedecias,
1 Os que selaram foram: Neemias, o governador, filho de Hacalias, e Zedequias,
2 Saraias, Azarias, Jeremias,
2 Seraías, Azarias, Jeremias,
3 Pheshur, Amarias, Melchias,
3 Pasur, Amarias, Malquias,
4 Hattus, Sebenia, Melluch,
4 Hatus, Sebanias, Maluque,
5 Harem, Merimuth, Obdias,
5 Harim, Meremote, Obadias,
6 Daniel, Genthon, Baruch,
6 Daniel, Ginetom, Baruque,
7 Mosollam, Abia, Miamin,
7 Mesulão, Abias, Miamim,
8 Maazia, Belgia, Semeia: these were priests.
8 Maazias, Bilgai, Semaías; estes eram os sacerdotes.
9 And the Levites, Josue the son of Azanias, Bennui of the sons of Henadad. Cedmihel,
9 E os levitas: Jesua, filho de Azanias, Binui, dos filhos de Henadade, Cadmiel
10 And their brethren, Sebenia, Oduia, Celita, Phalaia, Hanan,
10 e os irmãos deles: Sebanias, Hodias, Quelita, Pelaías, Hanã,
11 Micha, Rohob, Hasebia,
11 Mica, Reobe, Hasabias,
12 Zachur, Serebia, Sabania,
12 Zacur, Serebias, Sebanias,
13 Odaia, Bani, Baninu.
13 Hodias, Bani e Beninu.
14 The heads of the people, Pharos, Phahath Moab, Elam, Zethu, Bani,
14 Os chefes do povo: Parós, Paate-Moabe, Elão, Zatu, Bani,
15 Bonni, Azgad, Bebai,
15 Buni, Azgade, Bebai,
16 Adonia, Begoai, Adin,
16 Adonias, Bigvai, Adim,
17 Ater, Hezecia, Azur,
17 Ater, Ezequias, Azur,
18 Odaia, Hasum, Besai,
18 Hodias, Hasum, Besai,
19 Hareph, Anathoth, Nebai,
19 Harife, Anatote, Nebai,
20 Megphias, Mosollam, Hazir,
20 Magpias, Mesulão, Hezir,
21 Mesizabel, Sadoc, Jeddua,
21 Mesezabel, Zadoque, Jadua,
22 Pheltia, Hanan, Anaia,
22 Pelatias, Hanã, Anaías,
23 Osee, Hanania, Hasub,
23 Oseias, Hananias, Hassube,
24 Alohes, Phalea, Sobec,
24 Haloés, Pilha, Sobeque,
25 Rehum, Hasebna, Maasia,
25 Reum, Hasabna, Maaseias,
26 Echaia, Hanan, Anan,
26 Aías, Hanã, Anã,
27 Melluch, Haran, Baana:
27 Maluque, Harim e Baaná.
28 And the rest of the people, priests, Levites, porters, and singing men, Nathinites, and all that had separated themselves from the people of the lands to the law of God, their wives, their sons, and their daughters.
28 O resto do povo, os sacerdotes, os levitas, os porteiros, os cantores, os servidores do templo e todos os que se tinham separado dos povos de outras terras para a Lei de Deus, suas mulheres, seus filhos e suas filhas, todos os que tinham saber e entendimento,
29 All that could understand promising for their brethren, with their chief men, and they came to promise, and swear that they would walk in the law of God, which he gave in the hand of Moses the servant of God, that they would do and keep all the commandments of the Lord our God, and his judgments and his ceremonies.
29 firmemente aderiram a seus irmãos; seus nobres convieram, numa imprecação e num juramento, de que andariam na Lei de Deus, que foi dada por intermédio de Moisés, servo de Deus, de que guardariam e cumpririam todos os mandamentos do Senhor , nosso Deus, e os seus juízos e os seus estatutos;
30 And that we would not give our daughters to the people of the land, not take their daughters for our sons.
30 de que não dariam as suas filhas aos povos da terra, nem tomariam as filhas deles para os seus filhos;
31 And if the people of the land bring in things to sell, or any things for use, to sell them on the sabbath day, that we would not buy them of them on the sabbath, or on the holy day. And that we would leave the seventh year, and the exaction of every hand.
31 de que, trazendo os povos da terra no dia de sábado qualquer mercadoria e qualquer cereal para venderem, nada comprariam deles no sábado, nem no dia santificado; e de que, no ano sétimo, abririam mão da colheita e de toda e qualquer cobrança.
32 And we made ordinances for ourselves, to give the third part of a side every year for the work of the house of our God,
32 Também sobre nós pusemos preceitos, impondo-nos cada ano a terça parte de um siclo para o serviço da casa do nosso Deus,
33 For the leaves of proposition, and for the continual sacrifice, and for a continual holocaust on the sabbaths, on the new moons, on the set feasts, and for the holy things, and for the sin offering: that atonement might be made for Israel, and for every use of the house of our God.
33 e para os pães da proposição, e para a contínua oferta de manjares, e para o contínuo holocausto dos sábados e das Festas da Lua Nova, e para as festas fixas, e para as coisas sagradas, e para as ofertas pelo pecado, e para fazer expiação por Israel, e para toda a obra da casa do nosso Deus.
34 And we cast lots among the priests, and the Levites, and the people for the offering of wood, that it might be brought into the house of our God by the houses of our fathers at set times, from year to year: to burn upon the altar of the Lord our God, as it is written in the law of Moses :
34 Nós, os sacerdotes, os levitas e o povo deitamos sortes acerca da oferta da lenha que se havia de trazer à casa do nosso Deus, segundo as nossas famílias, a tempos determinados, de ano em ano, para se queimar sobre o altar do Senhor , nosso Deus, como está escrito na Lei.
35 And that we would bring the first- fruits of our land, and the firstfruits of all fruit of every tree, from year to year, in the house of our Lord.
35 E que também traríamos as primícias da nossa terra e todas as primícias de todas as árvores frutíferas, de ano em ano, à Casa do Senhor ;
36 And the firstborn of our sons, and of our cattle, as it is written in the law, and the firstlings of our oxen, and of our sheep, to be offered in the house of our God, to the priests who minister in the house of our God.
36 os primogênitos dos nossos filhos e os do nosso gado, como está escrito na Lei; e que os primogênitos das nossas manadas e das nossas ovelhas traríamos à casa do nosso Deus, aos sacerdotes que ministram nela.
37 And that we would bring the firstfruits of our meats, and of our libations, and the fruit of every tree, of the vintage also and of oil to the priests, to the storehouse of our God, and the tithes of our ground to the Levites. The Levites also shall receive the tithes of our works out of all the cities.
37 As primícias da nossa massa, as nossas ofertas, o fruto de toda árvore, o vinho e o azeite traríamos aos sacerdotes, às câmaras da casa do nosso Deus; os dízimos da nossa terra, aos levitas, pois a eles cumpre receber os dízimos em todas as cidades onde há lavoura.
38 And the priest the son of Aaron shall be with the Levites in the tithes of the Levites, and the Levites shall offer the tithe of their tithes in the house of our God, to the storeroom into the treasure house.
38 O sacerdote, filho de Arão, estaria com os levitas quando estes recebessem os dízimos, e os levitas trariam os dízimos dos dízimos à casa do nosso Deus, às câmaras da casa do tesouro.
39 For the children of Israel and the children of Levi shall carry to the treasury the firstfruits of corn, of wine, and of oil: and the sanctified vessels shall be there, and the priests, and the singing men, and the porters, and ministers, and we will not forsake the house of our God.
39 Porque àquelas câmaras os filhos de Israel e os filhos de Levi devem trazer ofertas do cereal, do vinho e do azeite; porquanto se acham ali os vasos do santuário, como também os sacerdotes que ministram, e os porteiros, e os cantores; e, assim, não desampararíamos a casa do nosso Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.