Mateus 1
Douay Rheims (DOUR) vs ARA
1 The book of the generation of Jesus Christ, the son of David, the son of Abraham:
1 Livro da genealogia de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão.
2 Abraham begot Isaac. And Isaac begot Jacob. And Jacob begot Judas and his brethren.
2 Abraão gerou a Isaque; Isaque, a Jacó; Jacó, a Judá e a seus irmãos;
3 And Judas begot Phares and Zara of Thamar. And Phares begot Esron. And Esron begot Aram.
3 Judá gerou de Tamar a Perez e a Zera; Perez gerou a Esrom; Esrom, a Arão;
4 And Aram begot Aminadab. And Aminadab begot Naasson. And Naasson begot Salmon.
4 Arão gerou a Aminadabe; Aminadabe, a Naassom; Naassom, a Salmom;
5 And Salmon begot Booz of Rahab. And Booz begot Obed of Ruth. And Obed begot Jesse.
5 Salmom gerou de Raabe a Boaz; este, de Rute, gerou a Obede; e Obede, a Jessé;
6 And Jesse begot David the king. And David the king begot Solomon, of her that had been the wife of Urias.
6 Jessé gerou ao rei Davi; e o rei Davi, a Salomão, da que fora mulher de Urias;
7 And Solomon begot Roboam. And Roboam begot Abia. And Abia begot Asa.
7 Salomão gerou a Roboão; Roboão, a Abias; Abias, a Asa;
8 And Asa begot Josaphat. And Josaphat begot Joram. And Joram begot Ozias.
8 Asa gerou a Josafá; Josafá, a Jorão; Jorão, a Uzias;
9 And Ozias begot Joatham. And Joatham begot Achaz. And Achaz begot Ezechias.
9 Uzias gerou a Jotão; Jotão, a Acaz; Acaz, a Ezequias;
10 And Ezechias begot Manasses. And Manesses begot Amon. And Amon begot Josias.
10 Ezequias gerou a Manassés; Manassés, a Amom; Amom, a Josias;
11 And Josias begot Jechonias and his brethren in the transmigration of Babylon.
11 Josias gerou a Jeconias e a seus irmãos, no tempo do exílio na Babilônia.
12 And after the transmigration of Babylon, Jechonias begot Salathiel. And Salathiel begot Zorobabel.
12 Depois do exílio na Babilônia, Jeconias gerou a Salatiel; e Salatiel, a Zorobabel;
13 And Zorobabel begot Abiud. And Abiud begot Eliacim. And Eliacim begot Azor.
13 Zorobabel gerou a Abiúde; Abiúde, a Eliaquim; Eliaquim, a Azor;
14 And Azor begot Sadoc. And Sadoc begot Achim. And Achim begot Eliud.
14 Azor gerou a Sadoque; Sadoque, a Aquim; Aquim, a Eliúde;
15 And Eliud begot Eleazar. And Eleazar begot Mathan. And Mathan begot Jacob.
15 Eliúde gerou a Eleazar; Eleazar, a Matã; Matã, a Jacó.
16 And Jacob begot Joseph the husband of Mary, of whom was born Jesus, who is called Christ.
16 E Jacó gerou a José, marido de Maria, da qual nasceu Jesus, que se chama o Cristo.
17 So all the generations, from Abraham to David, are fourteen generations. And from David to the transmigration of Babylon, are fourteen generations: and from the transmigration of Babylon to Christ are fourteen generations.
17 De sorte que todas as gerações, desde Abraão até Davi, são catorze; desde Davi até ao exílio na Babilônia, catorze; e desde o exílio na Babilônia até Cristo, catorze.
18 Now the generation of Christ was in this wise. When as his mother Mary was espoused to Joseph, before they came together, she was found with child, of the Holy Ghost.
18 Ora, o nascimento de Jesus Cristo foi assim: estando Maria, sua mãe, desposada com José, sem que tivessem antes coabitado, achou-se grávida pelo Espírito Santo.
19 Whereupon Joseph her husband, being a just man, and not willing publicly to expose her, was minded to put her away privately.
19 Mas José, seu esposo, sendo justo e não a querendo infamar, resolveu deixá-la secretamente.
20 But while he thought on these things, behold the angel of the Lord appeared to him in his sleep, saying: Joseph, son of David, fear not to take unto thee Mary thy wife, for that which is conceived in her, is of the Holy Ghost.
20 Enquanto ponderava nestas coisas, eis que lhe apareceu, em sonho, um anjo do Senhor, dizendo: José, filho de Davi, não temas receber Maria, tua mulher, porque o que nela foi gerado é do Espírito Santo.
21 And she shall bring forth a son: and thou shalt call his name JESUS. For he shall save his people from their sins.
21 Ela dará à luz um filho e lhe porás o nome de Jesus, porque ele salvará o seu povo dos pecados deles.
22 Now all this was done that it might be fulfilled which the Lord spoke by the prophet, saying:
22 Ora, tudo isto aconteceu para que se cumprisse o que fora dito pelo Senhor por intermédio do profeta:
23 Behold a virgin shall be with child, and bring forth a son, and they shall call his name Emmanuel, which being interpreted is, God with us.
23 Eis que a virgem conceberá e dará à luz um filho, e ele será chamado pelo nome de Emanuel (que quer dizer: Deus conosco).
24 And Joseph rising up from sleep, did as the angel of the Lord had commanded him, and took unto him his wife.
24 Despertado José do sono, fez como lhe ordenara o anjo do Senhor e recebeu sua mulher.
25 And he knew her not till she brought forth her firstborn son: and he called his name JESUS.
25 Contudo, não a conheceu, enquanto ela não deu à luz um filho, a quem pôs o nome de Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.