Levítico 18
Douay Rheims (DOUR) vs NVI
1 And the Lord spoke to Moses, saying:
1 Disse o Senhor a Moisés:
2 Speak to the children of Israel, and thou shalt say to them: I am the Lord your God.
2 "Diga o seguinte aos israelitas: Eu sou o Senhor, o Deus de vocês.
3 You shall not do according to the custom of the land of Egypt, in which you dwelt: neither shall you act according to the manner of the country of Chanaan, into which I will bring you, nor shall you walk in their ordinances.
3 Não procedam como se procede no Egito, onde vocês moraram, nem como se procede na terra de Canaã, para onde os estou levando. Não sigam as suas práticas.
4 You shall do my judgments, and shall observe my precepts, and shall walk in them. I am the Lord your God.
4 Pratiquem as minhas ordenanças, obedeçam aos meus decretos e sigam-nos. Eu sou o Senhor, o Deus de vocês.
5 Keep my laws and my judgments, which if a man do, he shall live in them. I am the Lord.
5 Obedeçam aos meus decretos e ordenanças, pois o homem que os praticar viverá por eles. Eu sou o Senhor.
6 No man shall approach to her that is near of kin to him, to uncover her nakedness. I am the Lord.
6 "Ninguém poderá se aproximar de uma parenta próxima para se envolver sexualmente com ela. Eu sou o Senhor.
7 Thou shalt not uncover the nakedness of thy father, or the nakedness of thy mother: she is thy mother, thou shalt not uncover her nakedness.
7 "Não desonre o seu pai, envolvendo-se sexualmente com a sua mãe. Ela é sua mãe; não se envolva sexualmente com ela.
8 Thou shalt not uncover the nakedness of thy father's wife: for it is the nakedness of thy father.
8 "Não se envolva sexualmente com a mulher do seu pai; isso desonraria seu pai.
9 Thou shalt not uncover the nakedness of thy sister by father or by mother, whether born at home or abroad.
9 "Não se envolva sexualmente com a sua irmã, filha do seu pai ou da sua mãe, tenha ela nascido na mesma casa ou em outro lugar.
10 Thou shalt not uncover the nakedness of thy son's daughter, or thy daughter's daughter: because it is thy own nakedness.
10 "Não se envolva sexualmente com a filha do seu filho ou com a filha da sua filha; isso desonraria você.
11 Thou shalt not uncover the nakedness of thy father's wife's daughter, whom she bore to thy father, and who is thy sister.
11 "Não se envolva sexualmente com a filha da mulher do seu pai, gerada por seu pai; ela é sua irmã.
12 Thou shalt not uncover the nakedness of thy father's sister: because she is the flesh of thy father.
12 "Não se envolva sexualmente com a irmã do seu pai; ela é parenta próxima do seu pai.
13 Thou shalt not uncover the nakedness of thy mother's sister: because she is thy mother's flesh.
13 "Não se envolva sexualmente com a irmã da sua mãe; ela é parenta próxima da sua mãe.
14 Thou shalt not uncover the nakedness of thy father's brother: neither shalt thou approach to his wife, who is joined to thee by affinity.
14 "Não desonre o irmão do seu pai aproximando-se da sua mulher para com ela se envolver sexualmente; ela é sua tia.
15 Thou shalt not uncover the nakedness of thy daughter in law: because she is thy son's wife, neither shalt thou discover her shame.
15 "Não se envolva sexualmente com a sua nora. Ela é mulher do seu filho; não se envolva sexualmente com ela.
16 Thou shalt not uncover the nakedness of thy brother's wife: because it is the nakedness of thy brother.
16 "Não se envolva sexualmente com a mulher do seu irmão; isso desonraria seu irmão.
17 Thou shalt not uncover the nakedness of thy wife and her daughter. Thou shalt not take her son's daughter or her daughter's daughter, to discover her shame: because they are her flesh, and such copulation is incest.
17 "Não se envolva sexualmente com uma mulher e sua filha. Não se envolva sexualmente com a filha do seu filho ou com a filha da sua filha; são parentes próximos. É perversidade.
18 Thou shalt not take thy wife's sister for a harlot, to rival her, neither shalt thou discover her nakedness, while she is yet living.
18 "Não tome por mulher a irmã da sua mulher, tornando-a rival, envolvendo-se sexualmente com ela, estando a sua mulher ainda viva.
19 Thou shalt not approach to a woman having her flowers, neither shalt thou uncover her nakedness.
19 "Não se aproxime de uma mulher para se envolver sexualmente com ela quando ela estiver na impureza da sua menstruação.
20 Thou shalt not lie with thy neighbour's wife, nor be defiled with mingling of seed.
20 "Não se deite com a mulher do seu próximo, contaminando-se com ela.
21 Thou shalt not give any of thy seed to be consecrated to the idol Moloch, nor defile the name of thy God : I am the Lord.
21 "Não entregue os seus filhos para serem sacrificados a Moloque. Não profanem o nome do seu Deus. Eu sou o Senhor.
22 Thou shalt not lie with mankind as with womankind, because it is an abomination.
22 "Não se deite com um homem como quem se deita com uma mulher; é repugnante.
23 Thou shalt not copulate with any beast, neither shalt thou be defiled with it. A woman shall not lie down to a beast, nor copulate with it: because it is a heinous crime.
23 "Não tenha relações sexuais com um animal, contaminando-se com ele. Mulher nenhuma se porá diante de um animal para ajuntar-se com ele; é depravação.
24 Defile not yourselves with any of these things with which all the nations have been defiled, which I will cast out before you,
24 "Não se contaminem com nenhuma dessas coisas, porque assim se contaminaram as nações que vou expulsar da presença de vocês.
25 And with which the land is defiled: the abominations of which I will visit, that it may vomit out its inhabitants.
25 Até a terra ficou contaminada; e eu castiguei a sua iniqüidade, e a terra vomitou os seus habitantes.
26 Keep ye my ordinances and my judgments, and do not any of these abominations: neither any of your own nation, nor any stranger that sojourneth among you.
26 Mas vocês obedecerão aos meus decretos e às minhas leis. Nem o natural da terra nem o estrangeiro residente entre vocês farão nenhuma dessas abominações,
27 For all these detestable things the inhabitants of the land have done, that; were before you, and have defiled it.
27 pois todas estas abominações foram praticadas pelos que habitaram essa terra antes de vocês; por isso a terra ficou contaminada.
28 Beware then, lest in like manner, it vomit you also out, if you do the like things, as it vomited out the nation that was before you.
28 E, se vocês contaminarem a terra, ela os vomitará, como vomitou os povos que ali estavam antes de vocês.
29 Every soul that shall commit any of these abominations, shall perish from the midst of his people.
29 "Todo aquele que fizer alguma destas abominações, aqueles que assim procederem serão eliminados do meio do seu povo.
30 Keep my commandments. Do not the things which they have done, that have been before you, and be not defiled therein. I am the Lord your God.
30 Obedeçam aos meus preceitos, e não pratiquem os costumes repugnantes praticados antes de vocês, nem se contaminem com eles. Eu sou o Senhor, o Deus de vocês".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.