Levítico 11

Douay Rheims (DOUR) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 And the Lord spoke to Moses and Aaron, saying:
1 Falou o Senhor a Moisés e a Arão, dizendo-lhes:
2 Say to the children of Israel: These are the animals which you are to eat of all the living things of the earth.
2 Dizei aos filhos de Israel: São estes os animais que comereis de todos os quadrúpedes que há sobre a terra:
3 Whatsoever hath the hoof divided, and cheweth the cud among the beasts, you shall eat.
3 todo o que tem unhas fendidas, e o casco se divide em dois, e rumina, entre os animais, esse comereis.
4 But whatsoever cheweth indeed the cud, and hath a hoof, but divideth it not, as the camel, and others, that you shall not eat, but shall reckon it among the unclean.
4 Destes, porém, não comereis: dos que ruminam ou dos que têm unhas fendidas: o camelo, que rumina, mas não tem unhas fendidas; este vos será imundo;
5 The cherogrillus which cheweth the cud, but divideth not the hoof, is unclean.
5 o arganaz, porque rumina, mas não tem as unhas fendidas; este vos será imundo;
6 The hare also: for that too cheweth the cud, but divideth not the hoof.
6 a lebre, porque rumina, mas não tem as unhas fendidas; esta vos será imunda.
7 And the swine, which, though it divideth the hoof, cheweth not the cud.
7 Também o porco, porque tem unhas fendidas e o casco dividido, mas não rumina; este vos será imundo;
8 The flesh of these you shall not eat, nor shall you touch their carcasses, because they are unclean to you.
8 da sua carne não comereis, nem tocareis no seu cadáver. Estes vos serão imundos.
9 These are the things that breed in the waters, and which it is lawful to eat. All that hath fins, and scales, as well in the sea, as in the rivers, and the pools, you shall eat.
9 De todos os animais que há nas águas comereis os seguintes: todo o que tem barbatanas e escamas, nos mares e nos rios; esses comereis.
10 But whatsoever hath not fins and scales, of those things that move and live in the waters, shall be an abomination to you,
10 Porém todo o que não tem barbatanas nem escamas, nos mares e nos rios, todos os que enxameiam as águas e todo ser vivente que há nas águas, estes serão para vós outros abominação.
11 And detestable : their flesh you shall not eat, and their carcasses you shall avoid.
11 Ser-vos-ão, pois, por abominação; da sua carne não comereis e abominareis o seu cadáver.
12 All that have not fins and scales, in the waters, shall be unclean.
12 Todo o que nas águas não tem barbatanas ou escamas será para vós outros abominação.
13 Of birds these are they which you must not eat, and which are to be avoided by you: The eagle, and the griffon, and the osprey,
13 Das aves, estas abominareis; não se comerão, serão abominação: a águia, o quebrantosso e a águia marinha;
14 And the kite, and the vulture, according to their kind,
14 o milhano e o falcão, segundo a sua espécie,
15 And all that is of the raven kind, according to their likeness.
15 todo corvo, segundo a sua espécie,
16 The ostrich, and the owl, and the larus, and the hawk according to its kind.
16 o avestruz, a coruja, a gaivota, o gavião, segundo a sua espécie,
17 The screech owl, and the cormorant, and the ibis,
17 o mocho, o corvo marinho, a íbis,
18 And the swan, and the bittern, and the porphyrion,
18 a gralha, o pelicano, o abutre,
19 The heron, and the charadrion according to its kind, the houp also, and the bat.
19 a cegonha, a garça, segundo a sua espécie, a poupa e o morcego.
20 Of things that fly, whatsoever goeth upon four feet, shall be abominable to you.
20 Todo inseto que voa, que anda sobre quatro pés será para vós outros abominação.
21 But whatsoever walketh upon four feet, but hath the legs behind longer, wherewith it hoppeth upon the earth,
21 Mas de todo inseto que voa, que anda sobre quatro pés, cujas pernas traseiras são mais compridas, para saltar com elas sobre a terra, estes comereis.
22 That you shall eat, as the bruchus in its kind, the attacus, and ophiomachus, and the locust, every one according to their kind.
22 Deles, comereis estes: a locusta, segundo a sua espécie, o gafanhoto devorador, segundo a sua espécie, o grilo, segundo a sua espécie, e o gafanhoto, segundo a sua espécie.
23 But of dying things whatsoever hath four feet only, shall be an abomination to you:
23 Mas todos os outros insetos que voam, que têm quatro pés serão para vós outros abominação.
24 And whosoever shall touch the carcasses of them, shall be defiled, and shall be unclean until the evening:
24 E por estes vos tornareis imundos; qualquer que tocar o seu cadáver imundo será até à tarde.
25 And if it be necessary that he carry any of these things when they are dead, he shall wash his clothes, and shall be unclean until the sun set.
25 Qualquer que levar o seu cadáver lavará as suas vestes e será imundo até à tarde.
26 Every beast that hath a hoof, but divideth it not, nor cheweth the cud, shall be unclean: and he that toucheth it, shall be defiled.
26 Todo animal que tem unhas fendidas, mas o casco não dividido em dois e não rumina vos será por imundo; qualquer que tocar neles será imundo.
27 That which walketh upon hands of all animals which go on all four, shall be unclean: he that shall touch their carcasses shall be defiled until evening.
27 Todo animal quadrúpede que anda na planta dos pés vos será por imundo; qualquer que tocar o seu cadáver será imundo até à tarde.
28 And he that shall carry such carcasses, shall wash his clothes, and shall be unclean until evening: because all these things are unclean to you.
28 E o que levar o seu cadáver lavará as suas vestes e será imundo até à tarde; eles vos serão por imundos.
29 These also shall be reckoned among unclean things, of all that move upon the earth, the weasel, and the mouse, and the crocodile, every one according to their kind:
29 Estes vos serão imundos entre o enxame de criaturas que povoam a terra: a doninha, o rato, o lagarto, segundo a sua espécie,
30 The shrew, and the chameleon, and the stello, and the lizard, and the mole:
30 o geco, o crocodilo da terra, a lagartixa, o lagarto da areia e o camaleão;
31 All these are unclean. He that toucheth their carcasses shall be unclean until the evening.
31 estes vos serão por imundos entre todo o enxame de criaturas; qualquer que os tocar, estando eles mortos, será imundo até à tarde.
32 And upon what thing soever any of their carcasses shall fall, it shall be defiled, whether it be a vessel of wood, or a garment, or skins or haircloths; or any thing in which work is done, they shall be dipped in water, and shall be unclean until the evening, and so afterwards shall be clean.
32 E tudo aquilo sobre que cair qualquer deles, estando eles mortos, será imundo, seja vaso de madeira, ou veste, ou pele, ou pano de saco, ou qualquer instrumento com que se faz alguma obra, será metido em água e será imundo até à tarde; então, será limpo.
33 But an earthen vessel, into which any of these shall fall, shall be defiled, and therefore is to be broken.
33 E todo vaso de barro, dentro do qual cair alguma coisa deles, tudo o que houver nele será imundo; o vaso quebrareis.
34 Any meat which you eat, if water from such a vessel be poured upon it, shall be unclean; and every liquor that is drunk out of any such vessel, shall be unclean.
34 Todo alimento que se come, preparado com água, será imundo; e todo líquido que se bebe, em todo vaso, será imundo.
35 And upon whatsoever thing any of these dead beasts shall fall, it shall be unclean: whether it be oven, or pots with feet, they shall be destroyed, and shall be unclean.
35 E aquilo sobre o que cair alguma coisa do seu corpo morto será imundo; se for um forno ou um fogareiro de barro, serão quebrados; imundos são; portanto, vos serão por imundos.
36 But fountains and cisterns, and all gatherings together of waters shall be clean. He that toucheth their carcasses shall be defiled.
36 Porém a fonte ou cisterna, em que se recolhem águas, será limpa; mas quem tocar no cadáver desses animais será imundo.
37 If it fall upon seed corn, it shall not defile it.
37 Se do seu cadáver cair alguma coisa sobre alguma semente de semear, esta será limpa;
38 But if any man pour water upon the seed, and afterwards it be touched by the carcasses, it shall be forthwith defiled.
38 mas, se alguém deitar água sobre a semente, e, se do cadáver cair alguma coisa sobre ela, vos será imunda.
39 If any beast die, of which it is lawful for you to eat, he that toucheth the carcass thereof, shall be unclean until the evening:
39 Se morrer algum dos animais de que vos é lícito comer, quem tocar no seu cadáver será imundo até à tarde;
40 And he that eateth or carrieth any thing thereof, shall wash his clothes, and shall be unclean until the evening.
40 quem do seu cadáver comer lavará as suas vestes e será imundo até à tarde; e quem levar o seu corpo morto lavará as suas vestes e será imundo até à tarde.
41 All that creepeth upon the earth shall be abominable, neither shall it be taken for meat.
41 Também todo enxame de criaturas que povoam a terra será abominação; não se comerá.
42 Whatsoever goeth upon the breast on four feet, or hath many feet, or traileth on the earth, you shall not eat, because it is abominable.
42 Tudo o que anda sobre o ventre, e tudo o que anda sobre quatro pés ou que tem muitos pés, entre todo enxame de criaturas que povoam a terra, não comereis, porquanto são abominação.
43 Do not defile your souls, nor touch aught thereof, lest you be unclean,
43 Não vos façais abomináveis por nenhum enxame de criaturas, nem por elas vos contaminareis, para não serdes imundos.
44 For I am the Lord your God: be holy because I am holy. Defile not your souls by any creeping thing, that moveth upon the earth.
44 Eu sou o Senhor , vosso Deus; portanto, vós vos consagrareis e sereis santos, porque eu sou santo; e não vos contaminareis por nenhum enxame de criaturas que se arrastam sobre a terra.
45 For I am the Lord, who brought you out of the land of Egypt, that I might be your God.
45 Eu sou o Senhor , que vos faço subir da terra do Egito, para que eu seja vosso Deus; portanto, vós sereis santos, porque eu sou santo.
46 You shall be holy, because I am holy. This is the law of beasts and fowls, and of every living creature that moveth in the waters, and creepeth on the earth:
46 Esta é a lei dos animais, e das aves, e de toda alma vivente que se move nas águas, e de toda criatura que povoa a terra,
47 That you may know the differences of the clean, and unclean, and know what you ought to eat, and what to refuse.
47 para fazer diferença entre o imundo e o limpo e entre os animais que se podem comer e os animais que se não podem comer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.