Josué 21
Douay Rheims (DOUR) vs NVT
1 Then the princes of the families of Levi came to Eleazar the priest, and to Josue the son of Nun, and to the princes of the kindreds of all the tribes of the children of Israel:
1 Os líderes da tribo de Levi foram falar com o sacerdote Eleazar, com Josué, filho de Num, e com os líderes das outras tribos de Israel.
2 And they spoke to them in Silo in the land of Chanaan, and said: The Lord commanded by the hand of Moses, that cities should be given us to dwell in, and their suburbs to feed our cattle.
2 Encontraram-se com eles em Siló, na terra de Canaã, e disseram: “O S enhor ordenou por meio de Moisés que nos desse cidades para morarmos, além de pastagens para nossos animais”.
3 And the children of Israel gave out of their possessions according to the commandment of the Lord, cities and their suburbs.
3 Então, por ordem do S enhor , os israelitas deram aos levitas, de sua própria herança, as seguintes cidades com suas pastagens:
4 And the lot came out for the family of Caath of the children of Aaron the priest out of the tribes of Juda, and of Simeon, and of Benjamin, thirteen cities.
4 Os descendentes de Arão, membros do clã coatita da tribo de Levi, receberam por sorteio treze cidades que antes haviam sido designadas às tribos de Judá, Simeão e Benjamim.
5 And to the rest of the children of Caath, that is, to the Levites, who remained, out of the tribes of Ephraim, and of Dan, and the half tribe of Manasses, ten cities.
5 As outras famílias do clã coatita receberam por sorteio dez cidades das tribos de Efraim, Dã e da meia tribo de Manassés.
6 And the lot came out to the children of Gerson, that they should take of the tribes of Issachar and of Aser and of Nephtali, and of the half tribe of Manasses in Basan, thirteen cities.
6 O clã de Gérson recebeu por sorteio treze cidades das tribos de Issacar, Aser, Naftali e da meia tribo de Manassés estabelecida em Basã.
7 And to the sons of Merari by their kindreds, of the tribes of Ruben and or Cad and of Zabulon, twelve cities.
7 O clã de Merari recebeu por sorteio doze cidades das tribos de Rúben, Gade e Zebulom.
8 And the children of Israel gave to the Levites the cities and their suburbs, as the Lord commanded by the hand of Moses, giving to every one by lot.
8 Assim, os israelitas obedeceram à ordem do S enhor a Moisés e, por sorteio, designaram aos levitas essas cidades com suas pastagens.
9 Of the tribes of the children of Juda and of Simeon Josue gave cities: whose names are these,
9 Estas foram as cidades das tribos de Judá e Simeão que os israelitas entregaram
10 To the sons of Aaron, of the families of Caath of the race of Levi (for the first lot came out for them)
10 aos descendentes de Arão, membros do clã coatita da tribo de Levi, os primeiros a serem sorteados:
11 The city of Arbe the father of Enac, which is called Hebron, in the mountain of Juda, and the suburbs thereof round about.
11 Quiriate-Arba (isto é, Hebrom), na região montanhosa de Judá, com as pastagens ao redor. (Arba era antepassado de Enaque.)
12 But the fields and the villages thereof he had given to Caleb the son of Jephone for his possession.
12 Mas os campos com os povoados ao redor foram entregues a Calebe, filho de Jefoné, como sua propriedade.
13 He gave therefore to the children of Aaron the priest, Hebron a city of refuge, and the suburbs thereof: and Lobna with the suburbs thereof,
13 Estas foram as cidades com suas pastagens que os descendentes do sacerdote Arão receberam: Hebrom (a cidade de refúgio para o homicida involuntário), Libna,
14 And Jether and Estemo,
14 Jatir, Estemoa,
15 And Holon, and Dabir,
15 Holom, Debir,
16 And Ain, and Jeta, and Bethsames, with their suburbs : nine cities out of the two tribes, as hath been said.
16 Aim, Jutá e Bete-Semes; foram nove cidades dessas duas tribos.
17 And out of the tribe of the children of Benjamin, Gabaon, and Gabae,
17 Da tribo de Benjamim os sacerdotes receberam estas cidades com suas pastagens: Gibeom, Geba,
18 And Anathoth and Almon, with their suburbs: four cities.
18 Anatote e Almom; foram quatro cidades.
19 All the cities together of the children of Aaron the priest, were thirteen, with their suburbs.
19 Ao todo, portanto, os sacerdotes, descendentes de Arão, receberam treze cidades com suas pastagens.
20 And to the rest of the families of the children of Caath of the race of Levi was given this possession.
20 Os outros levitas do clã coatita receberam por sorteio da tribo de Efraim estas cidades com suas pastagens:
21 Of the tribe of Ephraim, Sichem one of the cities of refuge, with the suburbs thereof in mount Ephraim, and Cater,
21 Siquém, na região montanhosa de Efraim (uma cidade de refúgio para o homicida involuntário), Gezer,
22 And Cibsaim, and Beth-horon, with their suburbs, four cities.
22 Quibzaim e Bete-Horom; foram quatro cidades.
23 And of the tribe of Dan, Eltheco and Gabathon,
23 Estas foram as cidades com suas pastagens, entregues aos sacerdotes pela tribo de Dã: Elteque, Gibetom,
24 And Aialon and Gethremmon, with their suburbs, four cities.
24 Aijalom e Gate-Rimom; foram quatro cidades.
25 And of the half tribe of Manasses, Thanac and Gethremmon, with their suburbs, two cities.
25 Da meia tribo de Manassés os sacerdotes receberam estas cidades com suas pastagens: Taanaque e Gate-Rimom; foram duas cidades.
26 All the cities were ten, with their suburbs, which were given to the children of Caath, of the inferior degree.
26 Ao todo, portanto, foram entregues aos outros clãs coatitas dez cidades com suas pastagens.
27 To the children of Gerson also of the race of Levi out of the half tribe of Manasses, Gaulon in Basan, one of the cities of refuge, and Bosra, with their suburbs, two cities.
27 Os descendentes de Gérson, outro clã da tribo de Levi, receberam da meia tribo de Manassés estas cidades com suas pastagens: Golã, em Basã (uma cidade de refúgio para o homicida involuntário), e Beesterá; foram duas cidades.
28 And of the tribe of Issachar, Cesion, and Dabereth,
28 Da tribo de Issacar receberam estas cidades com suas pastagens: Quisiom, Daberate,
29 And Jaramoth, and Engannim, with their suburbs, four cities.
29 Jarmute e En-Ganim; foram quatro cidades.
30 And of the tribe of Aser, Masal and Abdon,
30 Da tribo de Aser receberam estas cidades, com suas pastagens: Misal, Abdom,
31 ,31And Helcath, and Rohob, with their suburbs, four cities.
31 Helcate e Reobe; foram quatro cidades.
32 Of the tribe also of Nephtali, Cedes in Galilee, one of the cities of refuge: and Hammoth Dor, and Carthan, with their suburbs, three cities.
32 Da tribo de Naftali receberam estas cidades, com suas pastagens: Quedes, na Galileia (a cidade de refúgio para o homicida involuntário), Hamote-Dor e Cartã; foram três cidades.
33 All the cities of the families of Gerson, were thirteen, with their suburbs.
33 Ao todo, portanto, o clã de Gérson recebeu treze cidades, com suas pastagens.
34 And to the children of Merari, Levites of the inferior degree, by their families were given of the tribe of Zabulon, Jecnam and Cartha,
34 Os levitas restantes, o clã de Merari, receberam da tribo de Zebulom estas cidades, com suas pastagens: Jocneão, Cartá,
35 And Damna and Naalol, four cities with their suburbs;
35 Dimna e Naalal; foram quatro cidades.
36 Of the tribe of Ruben beyond the Jordan over against Jericho, Bosor in the wilderness, one of the cities of refuge, Miser and Jaser and Jethson and Mephaath, four cities with their suburbs.
36 Da tribo de Rúben receberam estas cidades com suas pastagens: Bezer, Jaza,
37 Of the tribe of Gad, Ramoth in Galaad, one of the cities of refuge, and Manaim and Hesebon and Jaser, four cities with their suburbs.
37 Quedemote e Mefaate; foram quatro cidades.
38 All the cities of the children of Merari by their families and kindreds, were twelve.
38 Da tribo de Gade receberam estas cidades com suas pastagens: Ramote, em Gileade (a cidade de refúgio para o homicida involuntário), Maanaim,
39 So all the cities of the Levites within the possession of the children of Israel were forty-eight,
39 Hesbom e Jazar.
40 With their suburbs, each distributed by the families.
40 Ao todo, portanto, o clã de Merari recebeu doze cidades.
41 And the Lord God gave to Israel all the land that he had sworn to give to their fathers: and they possessed it and dwelt in it.
41 No total, foram entregues aos levitas dentro do território israelita 48 cidades com suas pastagens.
42 And he gave them peace from all nations round about: and none of their enemies durst stand against them, but were brought under their dominion.
42 Cada uma dessas cidades tinha pastagens ao seu redor.
43 Not so much as one word, which he had promised to perform unto them, was made void, but all came to pass.
43 Assim, o S enhor deu a Israel toda a terra que havia jurado dar a seus antepassados, e eles tomaram posse dela e nela se estabeleceram.
44 — ausente —
44 O S enhor lhes deu descanso de todos os lados, como havia prometido solenemente a seus antepassados. Nenhum de seus inimigos resistiu a eles, pois o S enhor os ajudou a conquistar todos os seus adversários.
45 — ausente —
45 Nenhuma das boas promessas que o S enhor fez à família de Israel ficou sem se cumprir; tudo que ele tinha dito se realizou.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.