Josué 21
Douay Rheims (DOUR) vs NTLH
1 Then the princes of the families of Levi came to Eleazar the priest, and to Josue the son of Nun, and to the princes of the kindreds of all the tribes of the children of Israel:
1 — ausente —
2 And they spoke to them in Silo in the land of Chanaan, and said: The Lord commanded by the hand of Moses, that cities should be given us to dwell in, and their suburbs to feed our cattle.
2 — ausente —
3 And the children of Israel gave out of their possessions according to the commandment of the Lord, cities and their suburbs.
3 E os israelitas, obedecendo à ordem de Deus, o Senhor , deram das suas terras cidades e pastos para os levitas.
4 And the lot came out for the family of Caath of the children of Aaron the priest out of the tribes of Juda, and of Simeon, and of Benjamin, thirteen cities.
4 As famílias dos coatitas foram as primeiras a receber cidades. Os levitas que eram descendentes do sacerdote Arão receberam treze cidades das tribos de Judá, Simeão e Benjamim.
5 And to the rest of the children of Caath, that is, to the Levites, who remained, out of the tribes of Ephraim, and of Dan, and the half tribe of Manasses, ten cities.
5 Os outros coatitas receberam dez cidades das famílias das tribos de Efraim e de Dã e da metade oeste da tribo de Manassés.
6 And the lot came out to the children of Gerson, that they should take of the tribes of Issachar and of Aser and of Nephtali, and of the half tribe of Manasses in Basan, thirteen cities.
6 Os gersonitas receberam treze cidades das famílias das tribos de Issacar, Aser, Naftali e da metade da tribo de Manassés que estava em Basã, a leste do Jordão.
7 And to the sons of Merari by their kindreds, of the tribes of Ruben and or Cad and of Zabulon, twelve cities.
7 As famílias dos meraritas receberam doze cidades das tribos de Rúben, Gade e Zebulom.
8 And the children of Israel gave to the Levites the cities and their suburbs, as the Lord commanded by the hand of Moses, giving to every one by lot.
8 O povo de Israel, por meio de sorteio , separou para os levitas essas cidades e os pastos ao redor delas, como o Senhor havia ordenado por meio de Moisés.
9 Of the tribes of the children of Juda and of Simeon Josue gave cities: whose names are these,
9 São citadas a seguir as cidades das tribos de Judá e de Simeão que foram dadas
10 To the sons of Aaron, of the families of Caath of the race of Levi (for the first lot came out for them)
10 aos descendentes de Arão que eram do grupo de famílias de Coate, filho de Levi. As terras dos coatitas foram as primeiras a serem sorteadas.
11 The city of Arbe the father of Enac, which is called Hebron, in the mountain of Juda, and the suburbs thereof round about.
11 Deram a essas famílias a cidade de Quiriate-Arba (Arba foi o pai de Anaque), que é Hebrom, na região montanhosa de Judá, e os pastos ao seu redor.
12 But the fields and the villages thereof he had given to Caleb the son of Jephone for his possession.
12 Mas os campos em volta da cidade e os seus povoados tinham sido dados a Calebe, filho de Jefoné, como sua propriedade.
13 He gave therefore to the children of Aaron the priest, Hebron a city of refuge, and the suburbs thereof: and Lobna with the suburbs thereof,
13 Aos descendentes de Arão deram Hebrom com os seus pastos. Esta era uma das cidades para os fugitivos que tivessem matado alguém. Deram também as cidades de Libna,
14 And Jether and Estemo,
14 Jatir, Estemoa,
15 And Holon, and Dabir,
15 Holom, Debir,
16 And Ain, and Jeta, and Bethsames, with their suburbs : nine cities out of the two tribes, as hath been said.
16 Aim, Jutá e Bete-Semes, com os seus pastos. Ao todo nove cidades das tribos de Judá e de Simeão.
17 And out of the tribe of the children of Benjamin, Gabaon, and Gabae,
17 Da tribo de Benjamim deram quatro cidades: Gibeão, Geba,
18 And Anathoth and Almon, with their suburbs: four cities.
18 Anatote e Almom.
19 All the cities together of the children of Aaron the priest, were thirteen, with their suburbs.
19 Ao todo foram dadas treze cidades com os seus pastos aos sacerdotes, que eram descendentes de Arão.
20 And to the rest of the families of the children of Caath of the race of Levi was given this possession.
20 Para as outras famílias coatitas, que eram levitas, eles deram algumas cidades da tribo de Efraim.
21 Of the tribe of Ephraim, Sichem one of the cities of refuge, with the suburbs thereof in mount Ephraim, and Cater,
21 Essas famílias receberam Siquém e os seus pastos na região montanhosa de Efraim. Siquém era uma das cidades para os fugitivos que tivessem matado alguém. Os coatitas receberam também Gezer,
22 And Cibsaim, and Beth-horon, with their suburbs, four cities.
22 Quibzaim e Bete-Horom, com os seus pastos. Ao todo quatro cidades.
23 And of the tribe of Dan, Eltheco and Gabathon,
23 Da tribo de Dã eles receberam quatro cidades: Elteque, Gibetom,
24 And Aialon and Gethremmon, with their suburbs, four cities.
24 Aijalom e Gate-Rimom, com os seus pastos.
25 And of the half tribe of Manasses, Thanac and Gethremmon, with their suburbs, two cities.
25 Da metade oeste da tribo de Manassés eles receberam duas cidades: Taanaque e Gate-Rimom, com os seus pastos.
26 All the cities were ten, with their suburbs, which were given to the children of Caath, of the inferior degree.
26 Essas famílias coatitas receberam ao todo dez cidades com os seus pastos.
27 To the children of Gerson also of the race of Levi out of the half tribe of Manasses, Gaulon in Basan, one of the cities of refuge, and Bosra, with their suburbs, two cities.
27 Os gersonitas, que eram outra família de levitas, receberam da metade leste da tribo de Manassés a cidade de Golã, em Basã, com os seus pastos. Esta era uma das cidades para os fugitivos que tivessem matado alguém. Os gersonitas receberam também a cidade de Beesterá com os seus pastos.
28 And of the tribe of Issachar, Cesion, and Dabereth,
28 Da tribo de Issacar eles receberam quatro cidades: Quisião, Daberate,
29 And Jaramoth, and Engannim, with their suburbs, four cities.
29 Jarmute e En-Ganim, com os seus pastos.
30 And of the tribe of Aser, Masal and Abdon,
30 Da tribo de Aser eles receberam quatro cidades: Misal, Abdom,
31 ,31And Helcath, and Rohob, with their suburbs, four cities.
31 Helcate e Reobe, com os seus pastos.
32 Of the tribe also of Nephtali, Cedes in Galilee, one of the cities of refuge: and Hammoth Dor, and Carthan, with their suburbs, three cities.
32 Da tribo de Naftali receberam a cidade de Quedes, na Galileia, com os seus pastos. Quedes era uma cidade para os fugitivos que tivessem matado alguém. Os gersonitas receberam também Hamote-Dor e Cartã, com os seus pastos. Ao todo três cidades.
33 All the cities of the families of Gerson, were thirteen, with their suburbs.
33 As várias famílias dos gersonitas receberam ao todo treze cidades com os seus pastos.
34 And to the children of Merari, Levites of the inferior degree, by their families were given of the tribe of Zabulon, Jecnam and Cartha,
34 Os outros levitas, isto é, as famílias meraritas, receberam da tribo de Zebulom quatro cidades: Jocneão, Cartá,
35 And Damna and Naalol, four cities with their suburbs;
35 Dimna e Naalal, com os seus pastos.
36 Of the tribe of Ruben beyond the Jordan over against Jericho, Bosor in the wilderness, one of the cities of refuge, Miser and Jaser and Jethson and Mephaath, four cities with their suburbs.
36 Da tribo de Rúben eles receberam quatro cidades: Bezer, Jasa,
37 Of the tribe of Gad, Ramoth in Galaad, one of the cities of refuge, and Manaim and Hesebon and Jaser, four cities with their suburbs.
37 Quedemote e Mefaate, com os seus pastos.
38 All the cities of the children of Merari by their families and kindreds, were twelve.
38 Da tribo de Gade eles receberam Ramote, em Gileade, com os seus pastos. Ramote era uma das cidades para os fugitivos que tivessem matado alguém. Os meraritas receberam também Maanaim,
39 So all the cities of the Levites within the possession of the children of Israel were forty-eight,
39 Hesbom e Jazer, com os seus pastos. Ao todo quatro cidades.
40 With their suburbs, each distributed by the families.
40 Esses levitas, isto é, as várias famílias meraritas, receberam doze cidades ao todo.
41 And the Lord God gave to Israel all the land that he had sworn to give to their fathers: and they possessed it and dwelt in it.
41 Das terras dos israelitas foram dadas aos levitas, ao todo, quarenta e oito cidades com os seus pastos.
42 And he gave them peace from all nations round about: and none of their enemies durst stand against them, but were brought under their dominion.
42 Cada uma dessas cidades tinha pastos ao seu redor.
43 Not so much as one word, which he had promised to perform unto them, was made void, but all came to pass.
43 Assim o Senhor Deus deu aos israelitas toda a terra que havia prometido aos seus antepassados. E, quando tomaram posse da terra, eles passaram a morar nela.
44 — ausente —
44 O Senhor lhes deu paz com os povos vizinhos, conforme havia prometido aos seus antepassados. Nenhum dos inimigos conseguiu resistir, pois o Senhor deu ao povo de Israel a vitória sobre eles.
45 — ausente —
45 O Senhor cumpriu todas as boas promessas que havia feito ao povo de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.