João 17

Douay Rheims (DOUR) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 These things Jesus spoke, and lifting up his eyes to heaven, he said: Father, the hour is come, glorify thy Son, that thy Son may glorify thee.
1 Depois de dizer essas coisas, Jesus levantou os olhos ao céu e disse:
2 As thou hast given him power over all flesh, that he may give eternal life to all whom thou hast given him.
2 assim como lhe deste autoridade sobre toda a humanidade, a fim de que ele conceda a vida eterna a todos os que lhe deste.
3 Now this is eternal life: That they may know thee, the only true God, and Jesus Christ, whom thou hast sent.
3 E a vida eterna é esta: que conheçam a ti, o único Deus verdadeiro, e a Jesus Cristo, a quem enviaste.
4 I have glorified thee on the earth; I have finished the work which thou gavest me to do.
4 Eu te glorifiquei na terra, realizando a obra que me deste para fazer.
5 And now glorify thou me, O Father, with thyself, with the glory which I had, before the world was, with thee.
5 E agora, ó Pai, glorifica-me contigo mesmo com a glória que eu tive junto de ti, antes que houvesse mundo.
6 I have manifested thy name to the men whom thou hast given me out of the world. Thine they were, and to me thou gavest them; and they have kept thy word.
6 Manifestei o teu nome àqueles que me deste do mundo. Eram teus, tu os deste a mim, e eles têm guardado a tua palavra.
7 Now they have known, that all things which thou hast given me, are from thee:
7 Agora eles reconhecem que todas as coisas que me tens dado provêm de ti,
8 Because the words which thou gavest me, I have given to them; and they have received them, and have known in very deed that I came out from thee, and they have believed that thou didst send me.
8 porque eu lhes tenho transmitido as palavras que me deste, e eles as receberam, verdadeiramente reconheceram que saí de ti e creram que tu me enviaste.
9 I pray for them: I pray not for the world, but for them whom thou hast given me: because they are thine:
9 — É por eles que eu peço; não peço pelo mundo, mas por aqueles que me deste, porque são teus.
10 And all my things are thine, and thine are mine; and I am glorified in them.
10 Todas as minhas coisas são tuas, e as tuas coisas são minhas; e, neles, eu sou glorificado.
11 And now I am not in the world, and these are in the world, and I come to thee. Holy Father, keep them in thy name whom thou has given me; that they may be one, as we also are.
11 Já não estou no mundo, mas eles continuam no mundo, enquanto eu vou para junto de ti. Pai santo, guarda-os em teu nome, que me deste, para que eles sejam um, assim como nós somos um.
12 While I was with them, I kept them in thy name. Those whom thou gavest me have I kept; and none of them is lost, but the son of perdition, that the scripture may be fulfilled.
12 Quando eu estava com eles, guardava-os no teu nome, que me deste; eu os protegi e nenhum deles se perdeu, exceto o filho da perdição, para que se cumprisse a Escritura.
13 And now I come to thee; and these things I speak in the world, that they may have my joy filled in themselves.
13 Mas agora vou para junto de ti e isto falo no mundo para que eles tenham a minha alegria completa em si mesmos.
14 I have given them thy word, and the world hath hated them, because they are not of the world; as I also am not of the world.
14 Eu lhes tenho dado a tua palavra, e o mundo os odiou, porque eles não são do mundo, como também eu não sou.
15 I pray not that thou shouldst take them out of the world, but that thou shouldst keep them from evil.
15 Não peço que os tires do mundo, mas que os guardes do mal.
16 They are not of the world, as I also am not of the world.
16 Eles não são do mundo, como também eu não sou.
17 Sanctify them in truth. Thy word is truth.
17 Santifica-os na verdade; a tua palavra é a verdade.
18 As thou hast sent me into the world, I also have sent them into the world.
18 Assim como tu me enviaste ao mundo, também eu os enviei ao mundo.
19 And for them do I sanctify myself, that they also may be sanctified in truth.
19 E a favor deles eu me santifico, para que eles também sejam santificados na verdade.
20 And not for them only do I pray, but for them also who through their word shall believe in me;
20 — Não peço somente por estes, mas também por aqueles que vierem a crer em mim, por meio da palavra que eles falarem,
21 That they all may be one, as thou, Father, in me, and I in thee; that they also may be one in us; that the world may believe that thou hast sent me.
21 a fim de que todos sejam um. E como tu, ó Pai, estás em mim e eu em ti, também eles estejam em nós, para que o mundo creia que tu me enviaste.
22 And the glory which thou hast given me, I have given to them; that they may be one, as we also are one:
22 Eu lhes transmiti a glória que me deste, para que sejam um, como nós o somos;
23 I in them, and thou in me; that they may be made perfect in one: and the world may know that thou hast sent me, and hast loved them, as thou hast also loved me.
23 eu neles, e tu em mim, a fim de que sejam aperfeiçoados na unidade, para que o mundo conheça que tu me enviaste e os amaste, como também amaste a mim.
24 Father, I will that where I am, they also whom thou hast given me may be with me; that they may see my glory which thou hast given me, because thou hast loved me before the creation of the world.
24 — Pai, a minha vontade é que, onde eu estou, também estejam comigo os que me deste, para que vejam a minha glória que me conferiste, porque me amaste antes da fundação do mundo.
25 Just Father, the world hath not known thee; but I have known thee: and these have known that thou hast sent me.
25 Pai justo, o mundo não te conheceu. Eu, porém, te conheci, e também estes reconheceram que tu me enviaste.
26 And I have made known thy name to them, and will make it known; that the love wherewith thou hast loved me, may be in them, and I in them.
26 Eu lhes fiz conhecer o teu nome e ainda o farei conhecer, a fim de que o amor com que me amaste esteja neles, e eu neles esteja.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.