João 17
Douay Rheims (DOUR) vs BKJ
1 These things Jesus spoke, and lifting up his eyes to heaven, he said: Father, the hour is come, glorify thy Son, that thy Son may glorify thee.
1 Essas palavras Jesus falou, e levantou seus olhos ao céu, e disse: Pai, é chegada a hora; glorifica a teu Filho, para que também o teu Filho te glorifique;
2 As thou hast given him power over all flesh, that he may give eternal life to all whom thou hast given him.
2 assim como lhe deste poder sobre toda carne, para que ele dê vida eterna a tantos quantos lhe tens dado.
3 Now this is eternal life: That they may know thee, the only true God, and Jesus Christ, whom thou hast sent.
3 E esta é a vida eterna: Que eles te conheçam, o único Deus verdadeiro, e Jesus Cristo, a quem enviaste.
4 I have glorified thee on the earth; I have finished the work which thou gavest me to do.
4 Eu glorifiquei-te na terra; eu completei a obra que me deste para fazer.
5 And now glorify thou me, O Father, with thyself, with the glory which I had, before the world was, with thee.
5 E agora, ó Pai, glorifica-me contigo mesmo, com aquela glória que eu tinha contigo antes que o mundo existisse.
6 I have manifested thy name to the men whom thou hast given me out of the world. Thine they were, and to me thou gavest them; and they have kept thy word.
6 Eu tenho manifestado o teu nome aos homens que do mundo tu me deste. Eles foram teus, e tu deste a mim; e eles guardaram a tua palavra.
7 Now they have known, that all things which thou hast given me, are from thee:
7 Agora eles sabem que todas as coisas que me tens dado provêm de ti.
8 Because the words which thou gavest me, I have given to them; and they have received them, and have known in very deed that I came out from thee, and they have believed that thou didst send me.
8 Porque eu lhes dei as palavras que tu me deste, e eles as receberam, e verdadeiramente souberam que eu saí de ti, e eles creram que tu me enviaste.
9 I pray for them: I pray not for the world, but for them whom thou hast given me: because they are thine:
9 Eu oro por eles; eu não oro pelo mundo, mas por aqueles que tu me deste, porque eles são teus.
10 And all my things are thine, and thine are mine; and I am glorified in them.
10 E todos os meus são teus, e os teus são meus; e eu sou glorificado neles.
11 And now I am not in the world, and these are in the world, and I come to thee. Holy Father, keep them in thy name whom thou has given me; that they may be one, as we also are.
11 E agora eu não estou mais no mundo; mas eles estão no mundo, e eu vou para ti. Pai santo, guarda em teu próprio nome aqueles que tu me deste, para que eles sejam um, assim como nós somos.
12 While I was with them, I kept them in thy name. Those whom thou gavest me have I kept; and none of them is lost, but the son of perdition, that the scripture may be fulfilled.
12 Enquanto eu estava com eles no mundo, eu guardava-os em teu nome. Tenho guardado aqueles que tu me deste, e nenhum deles se perdeu, senão o filho da perdição, para que a escritura pudesse se cumprir.
13 And now I come to thee; and these things I speak in the world, that they may have my joy filled in themselves.
13 E agora eu vou para ti, e estas coisas eu falo no mundo, para que eles tenham a minha alegria consumada em si mesmos.
14 I have given them thy word, and the world hath hated them, because they are not of the world; as I also am not of the world.
14 Eu dei-lhes a tua palavra, e o mundo os odiou, porque eles não são do mundo, assim como eu não sou do mundo.
15 I pray not that thou shouldst take them out of the world, but that thou shouldst keep them from evil.
15 Eu não oro para que tu os tires do mundo, mas que tu os guardes do mal.
16 They are not of the world, as I also am not of the world.
16 Eles não são do mundo, assim como eu não sou do mundo.
17 Sanctify them in truth. Thy word is truth.
17 Santifica-os pela tua verdade; tua palavra é a verdade.
18 As thou hast sent me into the world, I also have sent them into the world.
18 Assim como tu me enviaste ao mundo, também eu os enviei ao mundo.
19 And for them do I sanctify myself, that they also may be sanctified in truth.
19 E por causa deles eu santifico a mim mesmo, para que também eles sejam santificados pela verdade.
20 And not for them only do I pray, but for them also who through their word shall believe in me;
20 E oro não somente por estes, mas também por aqueles que, pela sua palavra, hão de crer em mim;
21 That they all may be one, as thou, Father, in me, and I in thee; that they also may be one in us; that the world may believe that thou hast sent me.
21 para que todos sejam um, como tu, ó Pai, estás em mim, e eu em ti; que também eles sejam um em nós; para que o mundo creia que tu me enviaste.
22 And the glory which thou hast given me, I have given to them; that they may be one, as we also are one:
22 E dei-lhes a glória que tu me deste, para que sejam um, como nós somos um;
23 I in them, and thou in me; that they may be made perfect in one: and the world may know that thou hast sent me, and hast loved them, as thou hast also loved me.
23 eu neles, e tu em mim, para que eles possam ser perfeitos em unidade; e para que o mundo conheça que tu me enviaste, e que os amaste, assim como me amaste.
24 Father, I will that where I am, they also whom thou hast given me may be with me; that they may see my glory which thou hast given me, because thou hast loved me before the creation of the world.
24 Pai, eu desejo que onde eu estou, estejam comigo também aqueles que me tens dado, para que eles vejam a minha glória, a qual tu me deste; porque tu me amaste antes da fundação do mundo.
25 Just Father, the world hath not known thee; but I have known thee: and these have known that thou hast sent me.
25 Ó Pai justo, o mundo não te conheceu; mas eu te conheci, e estes conheceram que tu me enviaste.
26 And I have made known thy name to them, and will make it known; that the love wherewith thou hast loved me, may be in them, and I in them.
26 E eu lhes tenho declarado o teu nome, e declararei: que o amor com que tu me amastes, possa estar neles, e eu neles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.