Isaías 3
Douay Rheims (DOUR) vs NVT
1 For behold the sovereign the Lord of hosts shall take away from Jerusalem, and from Juda the valiant and the strong, the whole strength of bread, and the whole strength of water.
1 O Soberano S enhor dos Exércitos, tirará de Jerusalém e de Judá tudo aquilo de que dependem: cada pedaço de pão, cada gota de água,
2 The strong man, and the man of war, the judge, and the prophet, and the cunning man, and the ancient.
2 todos os seus heróis e soldados, juízes e profetas, adivinhos e autoridades,
3 The captain over fifty, and the honourable in countenance, and the counsellor, and the architect, and the skilful in eloquent speech.
3 oficiais do exército e altos funcionários, conselheiros, magos e astrólogos.
4 And I will give children to be their princes, and the effeminate shall rule over them.
4 Nomearei meninos como seus líderes, crianças pequenas para governá-los.
5 And the people shall rush one upon another, and every man against his neighbour: the child shall make it tumult against the ancient, and the base against the honourable.
5 As pessoas oprimirão umas às outras: homem contra homem, vizinho contra vizinho. Os jovens insultarão os idosos, e os canalhas desprezarão os honrados.
6 For a man shall take hold or his brother, one of the house of his father, saying: Thou hast a garment, be thou our ruler, and let this ruin be under thy hand.
6 Naquele dia, um homem dirá a seu irmão: “Você tem roupas; seja nosso líder! Assuma o governo deste monte de ruínas”.
7 In that day he shall answer, saying: I am no healer, and in my house there is no bread, nor clothing: make me not ruler of the people.
7 Mas ele responderá: “Não posso ajudar! Não tenho roupa nem comida sobrando; não me escolham como líder”.
8 For Jerusalem is ruined, and Juda is fallen: because their tongue, and their devices are against the Lord, to provoke the eyes of his majesty.
8 Jerusalém tropeçará, e Judá cairá, pois falam contra o S rebelam-se abertamente contra sua glória.
9 The shew of their countenance hath answered them: and they have proclaimed abroad their sin as Sodom, and they have not hid it: woe to their souls, for evils are rendered to them.
9 A expressão do rosto os denuncia; exibem seu pecado como o povo de Sodoma, nem sequer procuram escondê-lo. Estão perdidos! Trouxeram desgraça sobre si mesmos.
10 Say to the just man that it is well, for he shall eat the fruit of his doings.
10 Digam aos justos que tudo lhes irá bem; desfrutarão a recompensa de seus esforços.
11 Woe to the wicked unto evil: for the reward of his hands shall be given him.
11 Os perversos, porém, estão perdidos, pois receberão exatamente o que merecem.
12 As for my people, their oppressors have stripped them, and women have ruled over them. O my people, they that call thee blessed, the same deceive thee, and destroy the way of thy steps.
12 Líderes imaturos oprimem meu povo, mulheres o governam. Ó meu povo, seus líderes o enganam e o conduzem pelo caminho errado.
13 The Lord standeth up to judge, and he standeth to judge the people.
13 O S enhor toma seu lugar no tribunal e apresenta sua causa contra seu povo.
14 The Lord will enter into judgment with the ancients of his people, and its princes: for you have devoured the vineyard, and the spoil of the poor is in your house.
14 O S enhor se apresenta para pronunciar julgamento sobre as autoridades do povo e seus governantes: “Vocês acabaram com Israel, minha videira; o que roubaram dos pobres agora enche suas casas.
15 Why do you consume my people, and grind the faces of the poor? saith the Lord the God of hosts.
15 Como ousam esmagar meu povo e esfregar o rosto dos pobres no pó?”. Quem exige uma resposta é o Soberano S
16 And the Lord said: Because the daughters of Sion are haughty, and have walked with stretched out necks, and wanton glances of their eyes, and made a noise as they walked with their feet and moved in a set pace:
16 O S enhor diz: “A bela Sião é arrogante; estica seu pescoço elegante e lança olhares atrevidos, caminhando com passos curtos, fazendo tinir os enfeites de seus tornozelos.
17 The Lord will make bald the crown of the head of the daughters of Sion, and the Lord will discover their hair.
17 Por isso, o Senhor fará surgir crostas em sua cabeça; o S
18 In that day the Lord will take away the ornaments of shoes, end little moons,
18 Naquele dia, o Senhor removerá tudo que a embeleza: os enfeites, as tiaras, os colares em forma de meia-lua,
19 And chains and necklaces, and bracelets, and bonnets,
19 os brincos, as pulseiras e os véus;
20 And bodkins, and ornaments of the legs, and tablets, and sweet balls, and earrings,
20 os lenços, os enfeites para o tornozelo, os cintos, os perfumes e os amuletos;
21 And rings, and jewels hanging on the forehead,
21 os anéis, as joias do nariz,
22 And changes of apparel, and short cloaks, and fine linen, and crisping pins,
22 as roupas de festa, os vestidos, os mantos e as bolsas;
23 And looking-glasses, and lawns, and headbands, and fine veils.
23 os espelhos, as roupas de linho fino, os adornos para a cabeça e os xales.
24 And instead of a sweet smell there shall be stench, and instead of a girdle, a cord, and instead of curled hair, baldness, and instead of a stomacher, haircloth.
24 Em vez de exalar perfume agradável, ela terá mau cheiro; usará cordas como cinto e perderá todo o seu lindo cabelo. Vestirá pano de saco em vez de roupas finas, e a vergonha tomará o lugar de sua beleza.
25 Thy fairest men also shall fall by the sword, and thy valiant ones in battle.
25 Os homens da cidade serão mortos à espada, e seus guerreiros morrerão na batalha.
26 And her gates shall lament and mourn, and she shall sit desolate on the ground.
26 Os portões de Sião chorarão e se lamentarão; a cidade será como uma mulher devastada, encolhida no chão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.