Hebreus 10

Douay Rheims (DOUR) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 For the law having a shadow of the good things to come, not the very image of the things; by the selfsame sacrifices which they offer continually every year, can never make the comers thereunto perfect:
1 Ora, visto que a lei tem sombra dos bens vindouros, não a imagem real das coisas, nunca jamais pode tornar perfeitos os ofertantes, com os mesmos sacrifícios que, ano após ano, perpetuamente, eles oferecem.
2 For then they would have ceased to be offered: because the worshippers once cleansed should have no conscience of sin any longer:
2 Doutra sorte, não teriam cessado de ser oferecidos, porquanto os que prestam culto, tendo sido purificados uma vez por todas, não mais teriam consciência de pecados?
3 But in them there is made a commemoration of sins every year.
3 Entretanto, nesses sacrifícios faz-se recordação de pecados todos os anos,
4 For it is impossible that with the blood of oxen and goats sin should be taken away.
4 porque é impossível que o sangue de touros e de bodes remova pecados.
5 Wherefore when he cometh into the world, he saith: Sacrifice and oblation thou wouldest not: but a body thou hast fitted to me:
5 Por isso, ao entrar no mundo, diz: Sacrifício e oferta não quiseste; antes, um corpo me formaste;
6 Holocausts for sin did not please thee.
6 não te deleitaste com holocaustos e ofertas pelo pecado.
7 Then said I: Behold I come: in the head of the book it is written of me: that I should do thy will, O God.
7 Então, eu disse: Eis aqui estou (no rolo do livro está escrito a meu respeito), para fazer, ó Deus, a tua vontade.
8 In saying before, Sacrifices, and oblations, and holocausts for sin thou wouldest not, neither are they pleasing to thee, which are offered according to the law.
8 Depois de dizer, como acima: Sacrifícios e ofertas não quiseste, nem holocaustos e oblações pelo pecado, nem com isto te deleitaste (coisas que se oferecem segundo a lei),
9 Then said I: Behold, I come to do thy will, O God: he taketh away the first, that he may establish that which followeth.
9 então, acrescentou: Eis aqui estou para fazer, ó Deus, a tua vontade. Remove o primeiro para estabelecer o segundo.
10 In the which will, we are sanctified by the oblation of the body of Jesus Christ once.
10 Nessa vontade é que temos sido santificados, mediante a oferta do corpo de Jesus Cristo, uma vez por todas.
11 And every priest indeed standeth daily ministering, and often offering the same sacrifices, which can never take away sins.
11 Ora, todo sacerdote se apresenta, dia após dia, a exercer o serviço sagrado e a oferecer muitas vezes os mesmos sacrifícios, que nunca jamais podem remover pecados;
12 But this man offering one sacrifice for sins, for ever sitteth on the right hand of God,
12 Jesus, porém, tendo oferecido, para sempre, um único sacrifício pelos pecados, assentou-se à destra de Deus,
13 From henceforth expecting, until his enemies be made his footstool.
13 aguardando, daí em diante, até que os seus inimigos sejam postos por estrado dos seus pés.
14 For by one oblation he hath perfected for ever them that are sanctified.
14 Porque, com uma única oferta, aperfeiçoou para sempre quantos estão sendo santificados.
15 And the Holy Ghost also doth testify this to us. For after that he said:
15 E disto nos dá testemunho também o Espírito Santo; porquanto, após ter dito:
16 And this is the testament which I will make unto them after those days, saith the Lord. I will give my laws in their hearts, and on their minds will I write them:
16 Esta é a aliança que farei com eles, depois daqueles dias, diz o Senhor: Porei no seu coração as minhas leis e sobre a sua mente as inscreverei,
17 And their sins and iniquities I will remember no more.
17 acrescenta: Também de nenhum modo me lembrarei dos seus pecados e das suas iniquidades, para sempre.
18 Now where there is a remission of these, there is no more an oblation for sin.
18 Ora, onde há remissão destes, já não há oferta pelo pecado.
19 Having therefore, brethren, a confidence in the entering into the holies by the blood of Christ;
19 Tendo, pois, irmãos, intrepidez para entrar no Santo dos Santos, pelo sangue de Jesus,
20 A new and living way which he hath dedicated for us through the veil, that is to say, his flesh,
20 pelo novo e vivo caminho que ele nos consagrou pelo véu, isto é, pela sua carne,
21 And a high priest over the house of God:
21 e tendo grande sacerdote sobre a casa de Deus,
22 Let us draw near with a true heart in fulness of faith, having our hearts sprinkled from an evil conscience, and our bodies washed with clean water.
22 aproximemo-nos, com sincero coração, em plena certeza de fé, tendo o coração purificado de má consciência e lavado o corpo com água pura.
23 Let us hold fast the confession of our hope without wavering (for he is faithful that hath promised),
23 Guardemos firme a confissão da esperança, sem vacilar, pois quem fez a promessa é fiel.
24 And let us consider one another, to provoke unto charity and to good works:
24 Consideremo-nos também uns aos outros, para nos estimularmos ao amor e às boas obras.
25 Not forsaking our assembly, as some are accustomed; but comforting one another, and so much the more as you see the day approaching.
25 Não deixemos de congregar-nos, como é costume de alguns; antes, façamos admoestações e tanto mais quanto vedes que o Dia se aproxima.
26 For if we sin wilfully after having the knowledge of the truth, there is now left no sacrifice for sins,
26 Porque, se vivermos deliberadamente em pecado, depois de termos recebido o pleno conhecimento da verdade, já não resta sacrifício pelos pecados;
27 But a certain dreadful expectation of judgment, and the rage of a fire which shall consume the adversaries.
27 pelo contrário, certa expectação horrível de juízo e fogo vingador prestes a consumir os adversários.
28 A man making void the law of Moses, dieth without any mercy under two or three witnesses:
28 Sem misericórdia morre pelo depoimento de duas ou três testemunhas quem tiver rejeitado a lei de Moisés.
29 How much more, do you think he deserveth worse punishments, who hath trodden under foot the Son of God, and hath esteemed the blood of the testament unclean, by which he was sanctified, and hath offered an affront to the Spirit of grace?
29 De quanto mais severo castigo julgais vós será considerado digno aquele que calcou aos pés o Filho de Deus, e profanou o sangue da aliança com o qual foi santificado, e ultrajou o Espírito da graça?
30 For we know him that hath said: Vengeance belongeth to me, and I will repay. And again: The Lord shall judge his people.
30 Ora, nós conhecemos aquele que disse: A mim pertence a vingança; eu retribuirei. E outra vez: O Senhor julgará o seu povo.
31 It is a fearful thing to fall into the hands of the living God.
31 Horrível coisa é cair nas mãos do Deus vivo.
32 But call to mind the former days, wherein, being illuminated, you endured a great fight of afflictions.
32 Lembrai-vos, porém, dos dias anteriores, em que, depois de iluminados, sustentastes grande luta e sofrimentos;
33 And on the one hand indeed, by reproaches and tribulations, were made a gazingstock; and on the other, became companions of them that were used in such sort.
33 ora expostos como em espetáculo, tanto de opróbrio quanto de tribulações, ora tornando-vos coparticipantes com aqueles que desse modo foram tratados.
34 For you both had compassion on them that were in bands, and took with joy the being stripped of your own goods, knowing that you have a better and a lasting substance.
34 Porque não somente vos compadecestes dos encarcerados, como também aceitastes com alegria o espólio dos vossos bens, tendo ciência de possuirdes vós mesmos patrimônio superior e durável.
35 Do not therefore lose your confidence, which hath a great reward.
35 Não abandoneis, portanto, a vossa confiança; ela tem grande galardão.
36 For patience is necessary for you; that, doing the will of God, you may receive the promise.
36 Com efeito, tendes necessidade de perseverança, para que, havendo feito a vontade de Deus, alcanceis a promessa.
37 For yet a little and a very little while, and he that is to come, will come, and will not delay.
37 Porque, ainda dentro de pouco tempo, aquele que vem virá e não tardará;
38 But my just man liveth by faith; but if he withdraw himself, he shall not please my soul.
38 todavia, o meu justo viverá pela fé; e: Se retroceder, nele não se compraz a minha alma.
39 But we are not the children of withdrawing unto perdition, but of faith to the saving of the soul.
39 Nós, porém, não somos dos que retrocedem para a perdição; somos, entretanto, da fé, para a conservação da alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.