Êxodo 36

Douay Rheims (DOUR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Beseleel, therefore, and Ooliab, and every wise man, to whom the Lord gave wisdom and understanding, to know how to work artificially, made the things that are necessary for the uses of the sanctuary, and which the Lord commanded.
1 “O S enhor deu sabedoria a Bezalel, a Aoliabe e aos demais artesãos talentosos e os capacitou com habilidade e entendimento para realizarem todas as tarefas relacionadas à construção do tabernáculo. Eles o construirão conforme o S enhor ordenou”.
2 And when Moses had called them, and every skilful man, to whom the Lord had given wisdom, and such as of their own accord had offered themselves to the making of the work,
2 Moisés chamou Bezalel, Aoliabe e os demais artesãos especialmente capacitados pelo S enhor e que estavam dispostos a realizar a obra.
3 He delivered all the offerings of the children of Israel unto them. And while they were earnest about the work, the people daily in the morning offered their vows.
3 Moisés lhes deu os materiais doados pelos israelitas como ofertas para a construção do santuário. O povo, porém, continuava a trazer voluntariamente mais ofertas todas as manhãs.
4 Whereupon the workmen being constrained to come,
4 Por fim, os artesãos que estavam trabalhando no santuário interromperam a obra
5 Said to Moses: The people offereth more than is necessary.
5 e informaram a Moisés: “O povo trouxe mais que o suficiente para completarmos o trabalho que o S enhor nos ordenou!”.
6 Moses therefore commanded proclamation to be made by the crier's voice: Let neither man nor woman offer any more for the work of the sanctuary. And so they ceased from offering gifts,
6 Então Moisés deu a seguinte ordem, que foi transmitida a todo o acampamento: “Homens e mulheres, não preparem mais ofertas para o santuário. Temos o suficiente!”. Assim, o povo parou de trazer suas ofertas.
7 Because the things that were offered did suffice, and were too much.
7 Suas contribuições foram mais que suficientes para completar todo o projeto.
8 And all the men that were wise of heart, to accomplish the work of the tabernacle, made ten curtains of twisted fine linen, and violet, and purple, and scarlet twice dyed, with varied work, and the art of embroidering:
8 Os artesãos habilidosos fizeram para o tabernáculo dez cortinas de linho finamente tecido. Bezalel enfeitou as cortinas com fios de tecido azul, roxo e vermelho e com querubins bordados com habilidade.
9 The length of one curtain was twenty-eight cubits, and the breadth four: all the curtains were of the same size.
9 As dez cortinas eram exatamente do mesmo tamanho, com 12,6 metros de comprimento e 1,8 metro de largura.
10 And he joined five curtains, one to another, and the other five he coupled one to another.
10 Juntaram cinco das cortinas para formar uma cortina longa e depois juntaram as cinco restantes para formar outra cortina longa.
11 He made also loops of violet in the edge of the curtain on both sides, and in the edge of the other curtain in like manner,
11 Bezalel fez cinquenta laços de tecido azul e prendeu-os ao longo da borda da última cortina de cada conjunto.
12 That the loops might meet on against another, and might be joined each with the other.
12 Os cinquenta laços ao longo da borda de uma cortina coincidiam com os cinquenta laços ao longo da borda da outra cortina.
13 Whereupon also he cast fifty rings of gold, that might catch the loops of the curtains, and they might be made one tabernacle.
13 Em seguida, fez cinquenta colchetes de ouro e prendeu as cortinas longas uma à outra. Desse modo, o tabernáculo foi formado de uma só peça contínua.
14 He made also eleven curtains of goats' hair, to cover the roof of the tabernacle:
14 Fez também onze cortinas de tecido de pelo de cabra para cobrir o tabernáculo.
15 One curtain was thirty cubits long and four cubits broad: all the curtains were of one measure.
15 Essas onze cortinas eram todas exatamente do mesmo tamanho, com 13,5 metros de comprimento e 1,8 metro de largura.
16 Five of which he joined apart, and the other six apart.
16 Bezalel juntou cinco das cortinas para formar uma cortina longa e depois juntou as seis restantes para formar outra cortina longa.
17 And he made fifty loops in the edge of one curtain, and fifty in the edge of another curtain, that they might be joined one to another.
17 Fez cinquenta laços para a borda de cada cortina longa.
18 And fifty buckles of brass wherewith the roof might be knit together, that of all the curtains there might be made one covering.
18 Fez ainda cinquenta colchetes de bronze para prender as cortinas longas uma à outra. Desse modo, a cobertura da tenda foi formada de uma só peça contínua.
19 He made also a cover for the tabernacle of rams' skins dyed red: and another cover over that of violet skins.
19 Por fim, completou a cobertura da tenda com uma camada protetora feita de peles de carneiro tingidas de vermelho e uma camada de couro fino.
20 He made also the boards of the tabernacle of setim wood standing.
20 Para a estrutura do tabernáculo, Bezalel construiu armações de madeira de acácia.
21 The length of one board was ten cubits: and the breadth was one cubit and a half.
21 Cada armação tinha 4,5 metros de altura e 67,5 centímetros de largura,
22 There were two mortises throughout every board, that one might be joined to the other. And in this manner he made for all the boards of the tabernacle.
22 com duas hastes na parte inferior de cada armação. Todas as armações eram idênticas.
23 Of which twenty were at the south side southward,
23 Construiu vinte armações para sustentar as cortinas do lado sul do tabernáculo.
24 With forty sockets of silver, two sockets were put under one board on the two sides of the corners, where the mortises of the sides end in the corners.
24 Fez também quarenta bases de prata, duas para cada armação, de modo que as hastes se encaixavam firmemente nas bases.
25 At that side also of the tabernacle, that looketh toward the north, he made twenty boards.
25 Para o lado norte do tabernáculo, construiu outras vinte armações,
26 With forty sockets of silver, two sockets for every board.
26 com quarenta bases de prata, duas bases para cada armação.
27 But against the west, to wit, at that side of the tabernacle, which looketh to the sea, he made six boards,
27 Fez seis armações para a parte de trás, o lado oeste do tabernáculo,
28 And two others at each corner of the tabernacle behind:
28 junto com mais duas armações para reforçar os cantos das duas extremidades do tabernáculo.
29 Which were also joined from beneath unto the top, and went together into one joint. Thus he did on both sides at the corners:
29 As armações dos cantos foram emparelhadas na parte inferior e firmemente ligadas uma à outra na parte superior com uma argola, formando um só suporte de canto. Ambos os suportes de canto foram feitos dessa maneira.
30 So there were in all eight boards and they had sixteen sockets of silver, to wit, two sockets under every board.
30 Havia, portanto, oito armações na parte de trás do tabernáculo, encaixadas sobre dezesseis bases de prata, duas bases debaixo de cada armação.
31 He made also bars of setim wood, five to hold together the boards of one side of the tabernacle,
31 Em seguida, fez travessões de madeira de acácia para ligar as armações, cinco travessões para o lado norte do tabernáculo
32 And five others to join together the boards of the other side: and besides these, five other bars at the west side of the tabernacle towards the sea.
32 e cinco travessões para o lado sul. Fez também cinco travessões para a parte de trás do tabernáculo, que ficava virada para o oeste.
33 He made also another bar, that might come by the midst of the boards from corner to corner.
33 Fez o travessão central ligado a meia altura às armações, estendendo-se de uma ponta à outra do tabernáculo.
34 And the board works themselves he overlaid with gold, casting for them sockets of silver. And their rings he made of gold, through which the bars might be drawn: and he covered the bars themselves with plates of gold.
34 Revestiu as armações com ouro e fez argolas de ouro para sustentar os travessões. Depois, revestiu com ouro os travessões.
35 He made also a veil of violet, and purple, scarlet, and fine twisted linen, varied and distinguished with embroidery:
35 Para o interior do tabernáculo, Bezalel confeccionou uma cortina especial de linho fino, trançado com fios de tecido azul, roxo e vermelho e com querubins bordados com habilidade.
36 And four pillars of setim wood, which with their heads be overlaid with gold, casting for them sockets of silver.
36 Fez para a cortina quatro colunas de madeira de acácia e quatro ganchos de ouro. Revestiu as colunas com ouro e apoiou-as sobre quatro bases de prata.
37 He made also a hanging in the entry of the tabernacle of violet, purple, scarlet, and fine twisted linen, with the work of an embroiderer.
37 Em seguida, fez outra cortina para a entrada da tenda. Confeccionou-a com linho finamente tecido e bordou-a artisticamente, usando fios de tecido azul, roxo e vermelho.
38 And five pillars with their heads, which he covered with gold, and their sockets he cast of brass.
38 Pendurou a cortina em ganchos de ouro presos a cinco colunas. Revestiu com ouro as colunas, seus capitéis e seus ganchos e mandou fundir para elas cinco bases de bronze.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.