Colossenses 4

Douay Rheims (DOUR) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Masters, do to your servants that which is just and equal: knowing that you also have a master in heaven.
1 Senhores, dêem aos seus escravos o que é justo e direito, sabendo que vocês também têm um Senhor no céu.
2 Be instant in prayer; watching in it with thanksgiving:
2 Dediquem-se à oração, estejam alertas e sejam agradecidos.
3 Praying withal for us also, that God may open unto us a door of speech to speak the mystery of Christ (for which also I am bound;)
3 Ao mesmo tempo, orem também por nós, para que Deus abra uma porta para a nossa mensagem, a fim de que possamos proclamar o mistério de Cristo, pelo qual estou preso.
4 That I may make it manifest as I ought to speak.
4 Orem para que eu possa manifestá-lo abertamente, como me cumpre fazê-lo.
5 Walk with wisdom towards them that are without, redeeming the time.
5 Sejam sábios no procedimento para com os de fora; aproveitem ao máximo todas as oportunidades.
6 Let your speech be always in grace seasoned with salt: that you may know how you ought to answer every man.
6 O seu falar seja sempre agradável e temperado com sal, para que saibam como responder a cada um.
7 All the things that concern me, Tychicus, our dearest brother, and faithful minister and fellow servant in the Lord, will make known to you,
7 Tíquico lhes informará todas as coisas a meu respeito. Ele é um irmão amado, ministro fiel e cooperador no serviço do Senhor.
8 Whom I have sent to you for this same purpose, that he may know the things that concern you, and comfort your hearts,
8 Eu o envio a vocês precisamente com o propósito de que saibam de tudo o que se passa conosco, e para que ele fortaleça os seus corações.
9 With Onesimus, a most beloved and faithful brother, who is one of you. All things that are done here, they shall make known to you.
9 Ele irá com Onésimo, fiel e amado irmão, que é um de vocês. Eles irão contar-lhes tudo o que está acontecendo aqui.
10 Aristarchus, my fellow prisoner, saluteth you, and Mark, the cousin german of Barnabus, touching whom you have received commandments; if he come unto you, receive him:
10 Aristarco, meu companheiro de prisão, envia-lhes saudações, bem como Marcos, primo de Barnabé. Vocês receberam instruções a respeito de Marcos, e se ele for visitá-los, recebam-no.
11 And Jesus, that is called Justus: who are of the circumcision: these only are my helpers in the kingdom of God; who have been a comfort to me.
11 Jesus, chamado Justo, também envia saudações. Estes são os únicos da circuncisão que são meus cooperadores em favor do Reino de Deus. Eles têm sido uma fonte de ânimo para mim.
12 Epaphras saluteth you, who is one of you, a servant of Christ Jesus, who is always solicitous for you in prayers, that you may stand perfect, and full in all the will of God.
12 Epafras, que é um de vocês e servo de Cristo Jesus, envia saudações. Ele está sempre batalhando por vocês em oração, para que, como pessoas maduras e plenamente convictas, continuem firmes em toda a vontade de Deus.
13 For I bear him testimony that he hath much labour for you, and for them that are at Laodicea, and them at Hierapolis.
13 Dele dou testemunho de que se esforça muito por vocês e pelos que estão em Laodicéia e em Hierápolis.
14 Luke, the most dear physician, saluteth you: and Demas.
14 Lucas, o médico amado, e Demas, enviam saudações.
15 Salute the brethren who are at Laodicea, and Nymphas, and the church that is in his house.
15 Saúdem os irmãos de Laodicéia, bem como Ninfa e a igreja que se reúne em sua casa.
16 And when this epistle shall have been read with you, cause that it be read also in the church of the Laodiceans: and that you read that which is of the Laodiceans.
16 Depois que esta carta for lida entre vocês, façam que também seja lida na igreja dos laodicenses, e que vocês igualmente leiam a carta de Laodicéia.
17 And say to Archippus: Take heed to the ministry which thou hast received in the Lord, that thou fulfil it.
17 Digam a Arquipo: "Cuide em cumprir o ministério que você recebeu no Senhor".
18 The salutation of Paul with my own hand. Be mindful of my bands. Grace be with you. Amen
18 Eu, Paulo, escrevo esta saudação de próprio punho. Lembrem-se das minhas algemas. A graça seja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.