Amós 5
Douay Rheims (DOUR) vs NTLH
1 Hear ye this word, which I take up concerning you for a lamentation. The house of Israel is fallen, and it shall rise no more.
1 Povo de Israel, escute esta canção triste que eu canto a respeito de você:
2 The virgin of Israel is cast down upon her land, there is none to raise her up.
2 “Israel, bela e pura como uma virgem, caiu e nunca mais se levantará! Está caída na sua própria terra, e ninguém a ajuda a se levantar!”
3 For thus saith the Lord God: The city, out of which came forth a thousand, there shall be left in it a hundred: and out of which there came a hundred, there shall be left in it ten, in the house of Israel.
3 O Senhor Deus diz: — Se uma cidade mandar mil homens para a guerra, somente cem voltarão vivos; se mandar cem homens, somente dez voltarão.
4 For thus saith the Lord to the house of Israel: Seek ye me, and you shall live.
4 O Senhor diz isto ao povo de Israel: — Voltem para mim a fim de que tenham vida.
5 But seek not Bethel, and go not into Galgal, neither shall you pass over to Bersabee: for Galgal shall go into captivity, and Bethel shall be unprofitable.
5 Mas não me procurem em Betel, nem em Gilgal, nem em Berseba, pois o povo de Gilgal será levado como prisioneiro para fora do país, e a cidade de Betel vai ficar em ruínas.
6 Seek ye the Lord, and live: lest the house of Joseph be burnt with fire, and it shall devour, and there shall be none to quench Bethel.
6 Voltem para o Senhor e vocês viverão. Se não voltarem, ele descerá como fogo para destruir o país de Israel, e em Betel ninguém poderá apagar esse fogo.
7 You that turn judgment into wormwood, and forsake justice in the land,
7 Em vez de praticarem a justiça, vocês praticam a injustiça, que causa amargura, e não respeitam os direitos dos outros.
8 Seek him that maketh Arcturus, and Orion, and that turneth darkness into morning, and that changeth day into night: that calleth the waters of the sea, and poureth them out upon the face of the earth: The Lord is his name.
8 O Senhor Deus criou as estrelas, as Sete-Cabrinhas e as Três-Marias. Ele faz a noite virar dia e o dia virar noite. Ele chama as águas do mar e as derrama sobre a terra. O seu nome é
9 He that with a smile bringeth destruction upon the strong, and waste upon the mighty.
9 Ele acaba com os poderosos e destrói as suas fortalezas.
10 They have hated him that rebuketh in the gate: and have abhorred him that speaketh perfectly.
10 Vocês têm ódio daqueles que defendem a justiça e detestam as testemunhas que falam a verdade;
11 Therefore because you robbed the poor, and took the choice prey from him: you shall build houses with square stone, and shall not dwell in them: you shall plant most delightful vineyards, and shall not drink the wine of them.
11 vocês exploram os pobres e cobram impostos injustos das suas colheitas. Por isso, vocês não vão viver nas casas luxuosas que construíram, nem chegarão a beber o vinho das belas parreiras que plantaram.
12 Because I know your manifold crimes, and your grievous sine: enemies of the just, taking bribes, and oppressing the poor in the gate.
12 Eu sei das muitas maldades e dos graves pecados que vocês cometem. Vocês maltratam as pessoas honestas, aceitam dinheiro para torcer a justiça e não respeitam os direitos dos pobres.
13 Therefore the prudent shall keep silence at that time, for it is an evil time.
13 Não admira que num tempo mau como este as pessoas que têm juízo fiquem de boca fechada!
14 Seek ye good, and not evil, that you may live: and the Lord the God of hosts will be with you, as you have said.
14 Procurem fazer o que é certo e não o que é errado, para que vocês vivam. Assim será verdade o que vocês dizem, isto é, que o Senhor , o Deus Todo-Poderoso, está com vocês.
15 Hate evil, and love good, and establish judgment in the gate: it may be the Lord the God of hosts may have mercy on the remnant of Joseph.
15 Odeiem aquilo que é mau, amem o que é bom e façam com que os direitos de todos sejam respeitados nos tribunais. Talvez o Senhor , o Deus Todo-Poderoso, tenha compaixão das pessoas do seu povo que escaparem da destruição.
16 Therefore thus saith the Lord the God of hosts the sovereign Lord: In every street there shall be wailing: and in all places that are without, they shall say: Alas, alas! and they shall call the husbandman to mourning, and such as are skilful in lamentation to lament.
16 O Senhor , o Deus Todo-Poderoso, diz: — Haverá gritos de dor em todas as cidades, e as ruas ficarão cheias de gente chorando. Até lavradores serão chamados para chorar pelos defuntos, junto com as pessoas que são pagas para fazer isso.
17 And in all vineyards there shall be wailing: because I will pass through in the midst of thee, saith the Lord.
17 Haverá choro em todas as plantações de uvas. E tudo isso acontecerá porque eu virei castigá-los. Eu, o Senhor , estou falando.
18 Woe to them that desire the day of the Lord: to what end is it for you? the day of the Lord is darkness, and not light.
18 Ai dos que querem que venha o Dia do Senhor ! Por que é que vocês querem esse dia? Pois será um dia de escuridão e não de luz.
19 As if a man should flee from the face of a lion, and a bear should meet him: or enter into the house, and lean with his hand upon the wall, and a serpent should bite him.
19 Será como um homem que foge de um leão e dá de cara com um urso; ou como alguém que entra em casa e encosta a mão na parede e é picado por uma cobra.
20 Shall not the day of the Lord be darkness, and not light: and obscurity, and no brightness in it?
20 O Dia do Senhor não será um dia de luz; pelo contrário, será um dia de trevas, de escuridão total.
21 I hate, and have rejected your festivities: and I will not receive the odour of your assemblies.
21 O Senhor diz ao seu povo: — Eu odeio, eu detesto as suas festas religiosas; não tolero as suas reuniões solenes.
22 And if you offer me holocausts, and your gifts, I will not receive them: neither will I regard the vows of your fat beasts.
22 Não aceito animais que são queimados em sacrifício , nem as ofertas de cereais, nem os animais gordos que vocês oferecem como sacrifícios de paz.
23 Take away from me the tumult of thy songs: and I will not hear the canticles of thy harp.
23 Parem com o barulho das suas canções religiosas; não quero mais ouvir a música de harpas .
24 But judgment shall be revealed as water, and justice as a mighty torrent.
24 Em vez disso, quero que haja tanta justiça como as águas de uma enchente e que a honestidade seja como um rio que não para de correr.
25 Did you offer victims and sacrifices to me in the desert for forty years, O house of Israel?
25 — Povo de Israel, por acaso, vocês me apresentaram sacrifícios e ofertas de cereais durante os quarenta anos em que estiveram no deserto?
26 But you carried a tabernacle for your Moloch, and the image of your idols, the star of your god, which you made to yourselves.
26 Agora, vocês vão sair carregando as imagens do deus Sicute e da estrela Quium , que vocês fizeram para adorar. Vocês vão carregar essas imagens
27 And I will cause you to go into captivity beyond Damascus, saith the Lord, the God of hosts is his name.
27 quando eu os levar como prisioneiros para lá de Damasco. Eu, o Senhor , o Deus Todo-Poderoso, estou falando.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.