Amós 5
Douay Rheims (DOUR) vs BKJ
1 Hear ye this word, which I take up concerning you for a lamentation. The house of Israel is fallen, and it shall rise no more.
1 Ouvi esta palavra, que levanto contra vós, como uma lamentação, ó casa de Israel.
2 The virgin of Israel is cast down upon her land, there is none to raise her up.
2 A virgem de Israel caiu, ela não mais se levantará; ela está desamparada na sua terra, não há quem a levante.
3 For thus saith the Lord God: The city, out of which came forth a thousand, there shall be left in it a hundred: and out of which there came a hundred, there shall be left in it ten, in the house of Israel.
3 Pois assim diz o Senhor DEUS: a cidade que saiu à guerra em número de mil, terá de resto cem, e a que saiu em número de cem, terá dez para a casa de Israel.
4 For thus saith the Lord to the house of Israel: Seek ye me, and you shall live.
4 Pois assim diz o SENHOR à casa de Israel: buscai-me, e vivei;
5 But seek not Bethel, and go not into Galgal, neither shall you pass over to Bersabee: for Galgal shall go into captivity, and Bethel shall be unprofitable.
5 mas não busqueis a Betel, nem entreis em Gilgal, nem passeis a Berseba; pois Gilgal certamente será levada ao cativeiro, e Betel será desfeita em nada.
6 Seek ye the Lord, and live: lest the house of Joseph be burnt with fire, and it shall devour, and there shall be none to quench Bethel.
6 Buscai ao SENHOR, e vivei; para que ele não saia como fogo na casa de José, e a consuma, e não haja quem o apague em Betel.
7 You that turn judgment into wormwood, and forsake justice in the land,
7 Vós que converteis o juízo em absinto, e deitais por terra a justiça;
8 Seek him that maketh Arcturus, and Orion, and that turneth darkness into morning, and that changeth day into night: that calleth the waters of the sea, and poureth them out upon the face of the earth: The Lord is his name.
8 procurai aquele que fez as plêiades e o Órion, e tornou a sombra da morte em manhã, e fez escurecer o dia como a noite; que chamou as águas do mar, e as derramou sobre a terra; o SENHOR é o seu nome.
9 He that with a smile bringeth destruction upon the strong, and waste upon the mighty.
9 O que fortalece a destruição sobre o forte, de modo que a destruição venha contra a fortaleza.
10 They have hated him that rebuketh in the gate: and have abhorred him that speaketh perfectly.
10 Eles odeiam aquele que os repreende na porta, e abominam ao que fala seriedade.
11 Therefore because you robbed the poor, and took the choice prey from him: you shall build houses with square stone, and shall not dwell in them: you shall plant most delightful vineyards, and shall not drink the wine of them.
11 Portanto, visto que pisais no pobre, e extorquis dele tributos de trigo, edificastes casas de pedras lavradas, mas não habitareis nelas; plantastes vinhas agradáveis, mas não bebereis do seu vinho.
12 Because I know your manifold crimes, and your grievous sine: enemies of the just, taking bribes, and oppressing the poor in the gate.
12 Pois conheço as vossas muitas transgressões e os seus muitos pecados; afligem o justo, recebem suborno, e rejeitam a justiça dos pobres na porta.
13 Therefore the prudent shall keep silence at that time, for it is an evil time.
13 Portanto, o prudente guardará silêncio naquele tempo, pois o tempo será mau.
14 Seek ye good, and not evil, that you may live: and the Lord the God of hosts will be with you, as you have said.
14 Buscai o bem, e não o mal, para que vivais; e assim o SENHOR, o Deus dos Exércitos, estará convosco, como dizeis.
15 Hate evil, and love good, and establish judgment in the gate: it may be the Lord the God of hosts may have mercy on the remnant of Joseph.
15 Odiai o mal, e amai o bem, e estabelecei o juízo na porta. Talvez o SENHOR, Deus dos Exércitos, tenha misericórdia do remanescente de José.
16 Therefore thus saith the Lord the God of hosts the sovereign Lord: In every street there shall be wailing: and in all places that are without, they shall say: Alas, alas! and they shall call the husbandman to mourning, and such as are skilful in lamentation to lament.
16 Portanto o SENHOR, o Deus dos Exércitos, o Senhor, diz assim: haverá lamentação em todas as ruas, e eles dirão em todas as estradas: Ai! Ai! E chamarão o lavrador para choro, e os que são pranteadores para prantear.
17 And in all vineyards there shall be wailing: because I will pass through in the midst of thee, saith the Lord.
17 E em todas as vinhas haverá lamentação; pois eu passarei no meio de ti, diz o SENHOR.
18 Woe to them that desire the day of the Lord: to what end is it for you? the day of the Lord is darkness, and not light.
18 Ai de vós que anseiam pelo dia do SENHOR! Para que quereis vós este dia? O dia do SENHOR será de trevas, e não de luz.
19 As if a man should flee from the face of a lion, and a bear should meet him: or enter into the house, and lean with his hand upon the wall, and a serpent should bite him.
19 É como se um homem fugisse do leão, e um urso o encontrasse; ou entrasse em uma casa, e encostasse sua mão à parede, e uma serpente o mordesse.
20 Shall not the day of the Lord be darkness, and not light: and obscurity, and no brightness in it?
20 Não será o dia do SENHOR trevas, e não luz? Escuridão, sem que haja esplendor?
21 I hate, and have rejected your festivities: and I will not receive the odour of your assemblies.
21 Eu odeio, desprezo seus dias de festas; e não sentirei cheiro em suas assembléias solenes.
22 And if you offer me holocausts, and your gifts, I will not receive them: neither will I regard the vows of your fat beasts.
22 Embora me ofereçais ofertas queimadas e ofertas de alimento, eu não as aceitarei; nem me atentarei para as ofertas de paz de vossos animais gordos.
23 Take away from me the tumult of thy songs: and I will not hear the canticles of thy harp.
23 Afasta de mim o som dos teus cânticos, pois não ouvirei a melodia das tuas violas.
24 But judgment shall be revealed as water, and justice as a mighty torrent.
24 Mas desça o juízo como águas, e a justiça como um ribeiro impetuoso.
25 Did you offer victims and sacrifices to me in the desert for forty years, O house of Israel?
25 Oferecestes a mim, sacrifícios e ofertas no deserto por quarenta anos, ó casa de Israel?
26 But you carried a tabernacle for your Moloch, and the image of your idols, the star of your god, which you made to yourselves.
26 Antes carregaram o tabernáculo de vosso Moloque, e Quium, suas imagens, a estrela do vosso deus, que fizestes para vós mesmos.
27 And I will cause you to go into captivity beyond Damascus, saith the Lord, the God of hosts is his name.
27 Portanto, vos levarei cativos para além de Damasco, diz o SENHOR, cujo nome é O Deus dos Exércitos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.