1 João 4

Douay Rheims (DOUR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Dearly beloved, believe not every spirit, but try the spirits if they be of God: because many false prophets are gone out into the world.
1 Amados, não acreditem em todo espírito, mas ponham-no à prova para ter a certeza de que o espírito vem de Deus, pois há muitos falsos profetas no mundo.
2 By this is the spirit of God known. Every spirit which confesseth that Jesus Christ is come in the flesh, is of God:
2 Assim sabemos se eles têm o Espírito de Deus: todo espírito que reconhece que Jesus Cristo veio em corpo humano é de Deus,
3 And every spirit that dissolveth Jesus, is not of God: and this is Antichrist, of whom you have heard that he cometh, and he is now already in the world.
3 mas todo espírito que não reconhece a verdade a respeito de Jesus não é de Deus. Esse é o espírito do anticristo, sobre o qual vocês ouviram que viria ao mundo e, de fato, já está aqui.
4 You are of God, little children, and have overcome him. Because greater is he that is in you, than he that is in the world.
4 Filhinhos, vocês pertencem a Deus e já venceram os falsos profetas, pois o Espírito que está em vocês é maior que o espírito que está no mundo.
5 They are of the world: therefore of the world they speak, and the world heareth them.
5 Eles pertencem a este mundo, portanto falam do ponto de vista do mundo, e o mundo os ouve.
6 We are of God. He that knoweth God, heareth us. He that is not of God, heareth us not. By this we know the spirit of truth, and the spirit of error.
6 Nós, porém, pertencemos a Deus. Quem conhece a Deus nos ouve, mas quem não conhece a Deus não nos ouve. Desse modo sabemos se alguém tem o Espírito da verdade ou o espírito do erro.
7 Dearly beloved, let us love one another, for charity is of God. And every one that loveth, is born of God, and knoweth God.
7 Amados, continuemos a amar uns aos outros, pois o amor vem de Deus. Quem ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 He that loveth not, knoweth not God: for God is charity.
8 Quem não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 By this hath the charity of God appeared towards us, because God hath sent his only begotten Son into the world, that we may live by him.
9 Deus mostrou quanto nos amou ao enviar seu único Filho ao mundo para que, por meio dele, tenhamos vida.
10 In this is charity: not as though we had loved God, but because he hath first loved us, and sent his Son to be a propitiation for our sins.
10 É nisto que consiste o amor: não em que tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou seu Filho como sacrifício para o perdão de nossos pecados.
11 My dearest, if God hath so loved us; we also ought to love one another.
11 Amados, visto que Deus tanto nos amou, certamente devemos amar uns aos outros.
12 No man hath seen God at any time. If we love one another, God abideth in us, and his charity is perfected in us.
12 Ninguém jamais viu a Deus. Mas, se amamos uns aos outros, Deus permanece em nós, e seu amor chega, em nós, à expressão plena.
13 In this we know that we abide in him, and he in us: because he hath given us of his spirit.
13 Deus nos deu seu Espírito como prova de que permanecemos nele, e ele em nós.
14 And we have seen, and do testify, that the Father hath sent his Son to be the Saviour of the world.
14 Além disso, vimos com os próprios olhos e agora testemunhamos que o Pai enviou seu Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Whosoever shall confess that Jesus is the Son of God, God abideth in him, and he in God.
15 Aquele que declara que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 And we have known, and have believed the charity, which God hath to us. God is charity: and he that abideth in charity, abideth in God, and God in him.
16 Sabemos quanto Deus nos ama e confiamos em seu amor. Deus é amor, e quem permanece no amor permanece em Deus, e Deus nele.
17 In this is the charity of God perfected with us, that we may have confidence in the day of judgment: because as he is, we also are in this world.
17 À medida que permanecemos em Deus, nosso amor se torna mais perfeito. Assim, teremos confiança no dia do julgamento, pois vivemos como Jesus viveu neste mundo.
18 Fear is not in charity: but perfect charity casteth out fear, because fear hath pain. And he that feareth, is not perfected in charity.
18 Esse amor não tem medo, pois o perfeito amor afasta todo medo. Se temos medo, é porque tememos o castigo, e isso mostra que ainda não experimentamos plenamente o amor.
19 Let us therefore love God, because God first hath loved us.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 If any man say, I love God, and hateth his brother; he is a liar. For he that loveth not his brother, whom he seeth, how can he love God, whom he seeth not?
20 Se alguém afirma: “Amo a Deus”, mas odeia seu irmão, é mentiroso, pois se não amamos nosso irmão, a quem vemos, como amaremos a Deus, a quem não vemos?
21 And this commandment we have from God, that he, who loveth God, love also his brother.
21 Ele nos deu este mandamento: quem ama a Deus, ame também seus irmãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.