1 João 4
Douay Rheims (DOUR) vs ARA
1 Dearly beloved, believe not every spirit, but try the spirits if they be of God: because many false prophets are gone out into the world.
1 Amados, não deis crédito a qualquer espírito; antes, provai os espíritos se procedem de Deus, porque muitos falsos profetas têm saído pelo mundo fora.
2 By this is the spirit of God known. Every spirit which confesseth that Jesus Christ is come in the flesh, is of God:
2 Nisto reconheceis o Espírito de Deus: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus;
3 And every spirit that dissolveth Jesus, is not of God: and this is Antichrist, of whom you have heard that he cometh, and he is now already in the world.
3 e todo espírito que não confessa a Jesus não procede de Deus; pelo contrário, este é o espírito do anticristo, a respeito do qual tendes ouvido que vem e, presentemente, já está no mundo.
4 You are of God, little children, and have overcome him. Because greater is he that is in you, than he that is in the world.
4 Filhinhos, vós sois de Deus e tendes vencido os falsos profetas, porque maior é aquele que está em vós do que aquele que está no mundo.
5 They are of the world: therefore of the world they speak, and the world heareth them.
5 Eles procedem do mundo; por essa razão, falam da parte do mundo, e o mundo os ouve.
6 We are of God. He that knoweth God, heareth us. He that is not of God, heareth us not. By this we know the spirit of truth, and the spirit of error.
6 Nós somos de Deus; aquele que conhece a Deus nos ouve; aquele que não é da parte de Deus não nos ouve. Nisto reconhecemos o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Dearly beloved, let us love one another, for charity is of God. And every one that loveth, is born of God, and knoweth God.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, porque o amor procede de Deus; e todo aquele que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 He that loveth not, knoweth not God: for God is charity.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus, pois Deus é amor.
9 By this hath the charity of God appeared towards us, because God hath sent his only begotten Son into the world, that we may live by him.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus em nós: em haver Deus enviado o seu Filho unigênito ao mundo, para vivermos por meio dele.
10 In this is charity: not as though we had loved God, but because he hath first loved us, and sent his Son to be a propitiation for our sins.
10 Nisto consiste o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou o seu Filho como propiciação pelos nossos pecados.
11 My dearest, if God hath so loved us; we also ought to love one another.
11 Amados, se Deus de tal maneira nos amou, devemos nós também amar uns aos outros.
12 No man hath seen God at any time. If we love one another, God abideth in us, and his charity is perfected in us.
12 Ninguém jamais viu a Deus; se amarmos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor é, em nós, aperfeiçoado.
13 In this we know that we abide in him, and he in us: because he hath given us of his spirit.
13 Nisto conhecemos que permanecemos nele, e ele, em nós: em que nos deu do seu Espírito.
14 And we have seen, and do testify, that the Father hath sent his Son to be the Saviour of the world.
14 E nós temos visto e testemunhamos que o Pai enviou o seu Filho como Salvador do mundo.
15 Whosoever shall confess that Jesus is the Son of God, God abideth in him, and he in God.
15 Aquele que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele, em Deus.
16 And we have known, and have believed the charity, which God hath to us. God is charity: and he that abideth in charity, abideth in God, and God in him.
16 E nós conhecemos e cremos no amor que Deus tem por nós. Deus é amor, e aquele que permanece no amor permanece em Deus, e Deus, nele.
17 In this is the charity of God perfected with us, that we may have confidence in the day of judgment: because as he is, we also are in this world.
17 Nisto é em nós aperfeiçoado o amor, para que, no Dia do Juízo, mantenhamos confiança; pois, segundo ele é, também nós somos neste mundo.
18 Fear is not in charity: but perfect charity casteth out fear, because fear hath pain. And he that feareth, is not perfected in charity.
18 No amor não existe medo; antes, o perfeito amor lança fora o medo. Ora, o medo produz tormento; logo, aquele que teme não é aperfeiçoado no amor.
19 Let us therefore love God, because God first hath loved us.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 If any man say, I love God, and hateth his brother; he is a liar. For he that loveth not his brother, whom he seeth, how can he love God, whom he seeth not?
20 Se alguém disser: Amo a Deus, e odiar a seu irmão, é mentiroso; pois aquele que não ama a seu irmão, a quem vê, não pode amar a Deus, a quem não vê.
21 And this commandment we have from God, that he, who loveth God, love also his brother.
21 Ora, temos, da parte dele, este mandamento: que aquele que ama a Deus ame também a seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.