1 João 3

Douay Rheims (DOUR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Behold what manner of charity the Father hath bestowed upon us, that we should be called, and should be the sons of God. Therefore the world knoweth not us, because it knew not him.
1 Vejam como é grande o amor do Pai por nós, pois ele nos chama de filhos, o que de fato somos! Mas quem pertence a este mundo não reconhece que somos filhos de Deus, porque não o conhece.
2 Dearly beloved, we are now the sons of God; and it hath not yet appeared what we shall be. We know, that, when he shall appear, we shall be like to him: because we shall see him as he is.
2 Amados, já somos filhos de Deus, mas ele ainda não nos mostrou o que seremos quando Cristo vier. Sabemos, porém, que seremos semelhantes a ele, pois o veremos como ele realmente é.
3 And every one that hath this hope in him, sanctifieth himself, as he also is holy.
3 E todos que têm essa esperança se manterão puros, como ele é puro.
4 Whosoever committeth sin commmitteth also iniquity; and sin is iniquity.
4 Quem vive no pecado transgride a lei, pois todo pecado é contrário à lei.
5 And you know that he appeared to take away our sins, and in him there is no sin.
5 E vocês sabem que ele veio para tirar nossos pecados, e nele não há pecado.
6 Whosoever abideth in him, sinneth not; and whosoever sinneth, hath not seen him, nor known him.
6 Quem permanece nele não continua a pecar. Mas quem continua a pecar não o conhece e não entende quem ele é.
7 Little children, let no man deceive you. He that doth justice is just, even as he is just.
7 Filhinhos, não deixem que ninguém os engane a este respeito: quando uma pessoa faz o que é justo, mostra que é justa, como ele é justo.
8 He that commmitteth sin is of the devil: for the devil sinneth from the beginning. For this purpose, the Son of God appeared, that he might destroy the works of the devil.
8 Mas, quando continua a pecar, mostra que pertence ao diabo, pois o diabo peca desde o início. Por isso o Filho de Deus veio, para destruir as obras do diabo.
9 Whosoever is born of God, commmitteth not sin: for his seed abideth in him, and he can not sin, because he is born of God.
9 Aquele que é nascido de Deus não vive no pecado, pois a vida de Deus está nele. Logo, não pode continuar a pecar, pois é nascido de Deus.
10 In this the children of God are manifest, and the children of the devil. Whosoever is not just, is not of God, nor he that loveth not his brother.
10 Assim, podemos identificar quem é filho de Deus e quem é filho do diabo. Quem não pratica a justiça e não ama seus irmãos não pertence a Deus.
11 For this is the declaration, which you have heard from the beginning, that you should love one another.
11 Esta é a mensagem que vocês ouviram desde o princípio: que amemos uns aos outros.
12 Not as Cain, who was of the wicked one, and killed his brother. And wherefore did he kill him? Because his own works were wicked: and his brother's just.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao maligno e assassinou seu irmão. E por que o assassinou? Porque Caim praticava o mal, e seu irmão praticava a justiça.
13 Wonder not, brethren, if the world hate you.
13 Portanto, meus irmãos, não se surpreendam se o mundo os odiar.
14 We know that we have passed from death to life, because we love the brethren. He that loveth not, abideth in death.
14 Se amamos nossos irmãos, significa que passamos da morte para a vida. Mas quem não ama continua morto.
15 Whosoever hateth his brother is a murderer. And you know that no murderer hath eternal life abiding in himself.
15 Quem odeia seu irmão já é assassino. E vocês sabem que nenhum assassino tem dentro de si a vida eterna.
16 In this we have known the charity of God, because he hath laid down his life for us: and we ought to lay down our lives for the brethren.
16 Sabemos o que é o amor porque Jesus deu sua vida por nós. Portanto, também devemos dar nossa vida por nossos irmãos.
17 He that hath the substance of this world, and shall see his brother in need, and shall shut up his bowels from him: how doth the charity of God abide in him?
17 Se alguém tem recursos suficientes para viver bem e vê um irmão em necessidade, mas não mostra compaixão, como pode estar nele o amor de Deus?
18 My little children, let us not love in word, nor in tongue, but in deed, and in truth.
18 Filhinhos, não nos limitemos a dizer que amamos uns aos outros; demonstremos a verdade por meio de nossas ações.
19 In this we know that we are of the truth: and in his sight shall persuade our hearts.
19 Com isso saberemos que pertencemos à verdade, e nos tranquilizaremos quando estivermos diante de Deus.
20 For if our heart reprehend us, God is greater than our heart, and knoweth all things.
20 E, ainda que a consciência nos condene, Deus é maior que nossa consciência e sabe todas as coisas.
21 Dearly beloved, if our heart do not reprehend us, we have confidence towards God:
21 Amados, se a consciência não nos condena, podemos ir a Deus com total confiança
22 And whatsoever we shall ask, we shall receive of him: because we keep his commandments, and do those things which are pleasing in his sight.
22 e dele receberemos tudo que pedirmos, pois lhe obedecemos e fazemos o que lhe agrada.
23 And this is his commandment, that we should believe in the name of his Son Jesus Christ: and love one another, as he hath given commandment unto us.
23 E este é seu mandamento: que creiamos no nome de seu Filho, Jesus Cristo, e amemos uns aos outros, conforme ele nos ordenou.
24 And he that keepeth his commandments, abideth in him, and he in him. And in this we know that he abideth in us, by the Spirit which he hath given us.
24 Aqueles que obedecem a seus mandamentos permanecem nele, e ele permanece neles. E sabemos que ele permanece em nós porque o Espírito que ele nos deu permanece em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.