Tito 2

Danu NT (DNV_TWF) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 အဲလိုလဲ နင်လို့ဟ မန်ကန်သော ဩဝါဒနဲ့ ကိုက်ညီလဲ့ အရာများဟို သွန်သင်ရမယ်။
1 Tu, porém, fala o que convém à sã doutrina.
2 အသက်ကြီးသော ယောက်ျားလို့အား သမ္မာသတိဆိရန်၊ တည်ကြည်လေးနက်ရန်၊ ဣန္ဒြေစောင့်ကြရန်နဲ့ ယုံကြည်ခြင်း၊ ချစ်ခြင်းနဲ့ သည်းခံခြင်းလို့နှိုက် မန်ကန်ပြေ့စုံမှုဆိစေရန် သွန်သင်လော့။
2 Exorta os velhos a que sejam temperantes, sérios, sóbrios, sãos na fé, no amor, e na constância;
3 အေးနည်းတူ အသက်ကြီးသော မိန်းမလို့အား ဓမ္မနဲ့ ထိုက်တန်သောသူများလိုမျိုး ပြုမူလျက် ကုန်းချောတတ်သောသူ၊ စပျစ်ဝိုင်ရဲ့ ကျေးကျွန်ဖြစ်သောသူ မဟုတ်ဘဲ ကောင်းမြတ်သောအရာဟို သင်ပေးသောသူများ ဖြစ်ကြရန် သွန်သင်လော့။
3 as mulheres idosas, semelhantemente, que sejam reverentes no seu viver, não caluniadoras, não dadas a muito vinho, mestras do bem,
4 အေးနောက် သူလို့ဟ မိန်းမငယ်လို့အား သူလို့ရဲ့ ဖိုးအိုဟို ချစ်သောသူနဲ့ လူပဲ့သငယ်များဟို ချစ်သောသူ၊
4 para que ensinem as mulheres novas a amarem aos seus maridos e filhos,
5 ဣန္ဒြေစောင့်သောသူနဲ့ သန့်ဆှင်းသောသူ၊ အိမ်မှုကိစ္စဟို ဆောင်ရွက်သောသူ၊ ကောင်းမွန်သောသူ၊ မိမိဖိုးအိုဟို နားထောင်သောသူဖြစ်ကြရန် သတိပေးဆုံးမနိန်သဖြင့် ဘုရားသခင်ရဲ့ နှုတ်ကပတ်တော်ဟ စော်ကားပြောဆိုခံရခြင်းမှ ကင်းလွတ်လိမ့်မယ်။
5 a serem moderadas, castas, operosas donas de casa, bondosas, submissas a seus maridos, para que a palavra de Deus não seja blasfemada.
6 အေးနည်းတူ ယောက်ျားငယ်လို့အား တည်ငြိမ် မန်ကန်သောစိတ်ဆိကြရန် တိုက်တွန်းနှိုးဆော်ကြလော့။
6 Exorta semelhantemente os moços a que sejam moderados.
7 အရာရာနှိုက် ကောင်းသော လုပ်ဆောင်မှုရဲ့ ပုံစံနမူနာဟို နင်တတ်တိုင်းပြလော့။ သွန်သင်ရာတွင် သမာဓိနဲ့ တည်ကြည်လေးနက်ခြင်း ဆိလျက်၊
7 Em tudo te dá por exemplo de boas obras; na doutrina mostra integridade, sobriedade,
8 အပစ်တင်စရာမဆိသော မန်ကန်ပြေ့စုံလဲ့စကားဟို ပြောဆိုလော့။ အေးလို့ပြုရင် ဆန့်ကျင်ဘက်ပြုသောသူဟ ငါလို့နဲ့ ပတ်သက်ယွေ့ မကောင်းသော အရာတစုံတခုဟိုမှ မပြောဆိုနိန်ဘဲ အဆှက်ရလိမ့်မယ်။
8 linguagem sã e irrepreensível, para que o adversário se confunda, não tendo nenhum mal que dizer de nós.
9 ကျွန်ဖြစ်သူလို့အား မိမိသခင်ဟို အရာရာနှိုက် နာခံလျက် နှစ်သက်ဖွယ်ဖြစ်စေရန်နဲ့ ဆန့်ကျင်ပြောဆိုခြင်း၊
9 Exorta os servos a que sejam submissos a seus senhores em tudo, sendo-lhes agradáveis, não os contradizendo
10 ခိုးယူခြင်းဟို မလုပ်ကြရန် သွန်သင်ရမယ်။ အဲအစား သူလို့ဟို အမြဲကောင်းမွန်စွာ သစ္စာစောင့်နေကျောန်းဟို ပြသရန် တိုက်တွန်းနှိုးဆော်လော့။ အေးလို့လုပ်ရင် သူလို့ဟ အရာရာနှိုက် ငါလို့ကယ်တင်ဆှင် ဘုရားသခင်ရဲ့ သွန်သင်ချက်ဟို တင့်တယ်စေကြလိမ့်မယ်။
10 nem defraudando, antes mostrando perfeita lealdade, para que em tudo sejam ornamento da doutrina de Deus nosso Salvador.
11 အကျောန်းမှာ လူအပေါင်းလို့ဟို ကယ်တင်သော ဘုရားသခင်ရဲ့ ကျေးဇူးတော်ဟ ပေါ်ထွန်းပင်း၊
11 Porque a graça de Deus se manifestou, trazendo salvação a todos os homens,
12 ငါလို့အား ဘုရားတရားမဲ့ခြင်းနဲ့ လောကီတပ်မက်ခြင်းလို့ဟို စွန့်ပယ်ယွေ့ ဟေလောကတွင် ဘုရားဝတ်နှိုက် မွေ့လျော်စွာ၊ သင့်တင့်လျောက်ပတ်စွာနဲ့ ဖြောင့်မတ်စွာ အသက်ဆှင်ရန်လည်းကောင်း၊
12 ensinando-nos, para que, renunciando à impiedade e às paixões mundanas, vivamos no presente mundo sóbria, e justa, e piamente,
13 ကြီးမြတ်လဲ့ ဘုရားသခင်ဖြစ်သော ငါလို့ရဲ့ ကယ်တင်ဆှင် ယေရှုခရစ်တော်ရဲ့ ဘုန်းတော်ပေါ်ထွန်းခြင်းတည်းဟူသော မင်္ဂလာဆိသော မျှော်လင့်ခြင်းဟို စောင့်မျှော်ရန်လည်းကောင်း သွန်သင်လျက်ဆိအယ်။
13 aguardando a bem-aventurada esperança e o aparecimento da glória do nosso grande Deus e Salvador Cristo Jesus,
14 ခရစ်တော်ဟ ငါလို့ဟို ခပ်သိမ်းသော တရားမဲ့ခြင်းထဲမှ ရွေးနုတ်ကယ်တင်ရန်နဲ့ ကောင်းသောအမှုနှိုက် စိတ်အားထက်သန်လဲ့ မိမိပိုင်သော လူမျိုးဟို မိမိအတွက် သန့်ဆှင်းစေရန် ငါလို့အတွက် မိမိကိုယ်ကို စွန့်အယ်။
14 que se deu a si mesmo por nós para nos remir de toda a iniqüidade, e purificar para si um povo todo seu, zeloso de boas obras.
15 နင်ဟ ဟေအရာများဟို အမိန့်အာဏာအပြေ့အဝဖြင့် ဟောပြောလျက် တိုက်တွန်းနှိုးဆော်ကာ အပစ်ဟို ဖော်ပြလော့။ စသူဟ နင့်ဟို မထီမဲ့မြင် မပြုစေနဲ့။
15 Fala estas coisas, exorta e repreende com toda autoridade. Ninguém te despreze.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.