Hebreus 7

dnv (DNV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ဟေမေလခိဇေဒက်ဟ ဆှာလင်မင်း ဖြစ်ပင်း အမြင့်ဆုံးသော ဘုရားသခင်ရဲ့ ယဇ်ပုရောဟိတ်မင်း ဖြစ်အယ်။ သူဟ ဘုရင်လေးပါးဟို လုပ်ကြံရာမှ ပြန်လာသော အာဗြဟံဟို ကြိုဆိုလျက် ကောင်းချီးပေးလေအယ်၊
1 Porque este Melquisedeque, que era rei de Salém e sacerdote do Deus Altíssimo, e que saiu ao encontro de Abraão quando ele regressava da matança dos reis, e o abençoou;
2 အာဗြဟံဟလည်း လက်ရဥစ္စာဆိသမျှဟို ဆယ်ဖို့တဖို့ဟို သူ့အား ပေးလှူအယ်။ မေလခိဇေဒက် ပထမနာမယ်ရဲ့ အဓိပ္ပာယ်မှာ “ဖြောင့်မတ်ခြင်းရဲ့ ဘုရင်” ဟု ဖြစ်ပင်း၊ အဲပင်းရင် “ငြိမ်သက်ခြင်းရဲ့ ဘုရင်” တည်းဟူသော ဆှာလင် ဘုရင် ဟုလည်း ဖြစ်အယ်။
2 a quem também Abraão deu o dízimo de tudo, e primeiramente é, por interpretação, rei de justiça e depois também rei de Salém, que é rei de paz;
3 သူနှိုက် အဖ မဆိ၊ အမေ့ မဆိ၊ မျိုးရိုးစဉ်ဆက် မဆိ၊ အသက်တာရဲ့ အစလည်း မဆိ၊ အဆုံးလည်း မဆိ။ သူဟ ဘုရားသခင်ရဲ့ သားတော်လိုဖြစ်လျက် ယဇ်ပုရောဟိတ်အဖြစ် ထာဝစဉ် တည်နေအယ်။
3 sem pai, sem mãe, sem genealogia, não tendo princípio de dias nem fim de vida, mas, sendo feito semelhante ao Filho de Deus, permanece sacerdote para sempre.
4 ငါလို့ လူမျိုးလို့ရဲ့ ထင်ဆှားသော ဖိုးဖေး အာဗြဟံဟ စစ်ပွဲမှ မိမိသိမ်းယူရဆိခဲ့လဲ့ ဥစ္စာပစ္စည်းများရဲ့ ဆယ်ဖို့တဖို့ဟို မေလခိဇေဒက်အား ပေးလှူခဲ့တာဖြစ်ရာ ဟေလို ပေးလှူခြင်း ခံရသူဟ စလောက် ကြီးမြတ်မယ်ဟို ဆင်ခြင်ကြလော့။
4 Considerai, pois, quão grande era este, a quem até o patriarca Abraão deu os dízimos dos despojos.
5 အဲလူလို့မှာ အာဗြဟံမှ ဆင်းသက်လာလဲ့ မိမိလို့ ညီအကိုများ ဖြစ်ကြသော်လည်း လေဝိအမျိုးသားထဲမှ ယဇ်ပုရောဟိတ် ဖြစ်လာသောသူလို့ဟ ပညတ်တရားအရ လူလို့ဆေမှ ဆယ်ဖို့တဖို့ ကောက်ခံရမယ် ဟူသော ပညတ်ချက်ဟို ရဆိထားကြအယ်။
5 E os que dentre os filhos de Levi recebem o sacerdócio têm ordem, segundo a lei, de tomar o dízimo do povo, isto é, de seus irmãos, ainda que tenham descendido de Abraão.
6 မေလခိဇေဒက်ဟ လေဝိအမျိုး မဟုတ်သော်လည်း အာဗြဟံဆေမှ ဆယ်ဖို့တဖို့အလှူဟို ခံယူလျက် ဘုရားသခင်ရဲ့ ကတိတော်များ ရဆိထားသူ အာဗြဟံဟို ကောင်းချီးပေးခဲ့အယ်။
6 Mas aquele cuja genealogia não é contada entre eles tomou dízimos de Abraão e abençoou o que tinha as promessas.
7 ကြီးသောသူဟ ငယ်သောသူအား ကောင်းချီးပေးတတ်တာဟို ငြင်းဆိုဖွယ် မဆိ။
7 Ora, sem contradição alguma, o menor é abençoado pelo maior.
8 အဲအရာနှိုက်လည်း ယဇ်ပုရောဟိတ်များအနေဖြင့် ဆယ်ဖို့တဖို့ အလှူဟို ခံယူခြင်းဟ သေမျိုးဖြစ်သော လူသားလို့ဟ ခံယူကြခြင်း ဖြစ်အယ်၊ အားပေမဲ့ မေလခိဇေဒက်မူ ကျမ်းစာတော်တွင် ဖော်ပြတာနဲ့အညီ အသက်ဆှင်သူအနေဖြင့် ဆယ်ဖို့တဖို့အလှူဟို ခံယူခြင်း ဖြစ်အယ်။
8 E aqui certamente tomam dízimos homens que morrem; ali, porém, aquele de quem se testifica que vive.
9 အဲကျောန့် ဆယ်ဖို့တဖို့ဟို ခံယူသူ လေဝိဟ အာဗြဟံမှ တဆင့် မေလခိဇေဒက်အား ဆယ်ဖို့တဖို့ ပေးလှူတာဟု ဆိုနိန်အယ်။
9 E, para assim dizer, por meio de Abraão, até Levi, que recebe dízimos, pagou dízimos.
10 အကျောန်းမှာ အာဗြဟံဟ မေလခိဇေဒက်နဲ့ တွေ့ဆုံစဉ်အခါဟ လေဝိဟ မမွေးဖွားသေးဘဲ အာဗြဟံရဲ့ ကိုယ်နှိုက် ဆိနေတာဟု ဆိုနိန်သောကျောန့် ဖြစ်အယ်။
10 Porque ainda ele estava nos lombos de seu pai, quando Melquisedeque lhe saiu ao encontro.
11 ဣသရေလအမျိုးသားလို့ရဲ့ ပညတ်တရားဟို ပေးအပ်ရာနှိုက် လေဝိအမျိုးနဲ့ဆိုင်လဲ့ ယဇ်ပုရောဟိတ်များဟို အခြေခံယွေ့ ပေးအပ်ခြင်း ဖြစ်အယ်၊ အဲလိုမို့ လေဝိအမျိုး ယဇ်ပုရောဟိတ်လို့ဟ ပီးပြေ့စုံလင်အောန် ဆောင်ရွက်နိန်ရင် အာရုန်ရဲ့ အရိုက်အရာအစား မေလခိဇေဒက်ရဲ့ အရိုက်အရာဟို ဆက်ခံသူ အခြား ယဇ်ပုရောဟိတ်တပါး ပေါ်ထွန်းလာရန် မလိုပေ။
11 De sorte que, se a perfeição fosse pelo sacerdócio levítico (porque sob ele o povo recebeu a lei), que necessidade havia logo de que outro sacerdote se levantasse, segundo a ordem de Melquisedeque, e não fosse chamado segundo a ordem de Arão?
12 ယဇ်ပုရောဟိတ် အရိုက်အရာနှိုက် ပြောင်းလဲခြင်း ဆိရင် ပညတ်တရားနှိုက်လည်း ပြောင်းလဲခြင်း ဆိရန် လိုအပ်အယ်။
12 Porque, mudando-se o sacerdócio, necessariamente se faz também mudança da lei.
13 ဟေအကျောန်းအရာများဟ ဖော်ပြနေလဲ့ ငါလို့ရဲ့ သခင်ဘုရားဟ လေဝိအမျိုး မဟုတ်၊ အခြားတပါးသော အမျိုးအနွယ်မှ ဆင်းသက်သောသူ ဖြစ်အယ်၊ အဲအမျိုးအနွယ်ဝင် တယောက်မျှ ယဇ်ပုရောဟိတ်အဖြစ် မဆောင်ရွက်ခဲ့။
13 Porque aquele de quem essas coisas se dizem pertence a outra tribo, da qual ninguém serviu ao altar,
14 ငါလို့ရဲ့ သခင်ဟ ယုဒအမျိုးထဲမှ ပေါ်ထွန်းကျောန်း သိသာထင်ဆှားအယ်၊ မောရှေဟ အဲယုဒအမျိုးနဲ့ ပတ်သက်ယွေ့ ယဇ်ပုရောဟိတ်နဲ့ စပ်ဆိုင်လဲ့အရာ တစုံတခုဟိုမျှ မပြောဆိုခဲ့ပေ။
14 visto ser manifesto que nosso Senhor procedeu de Judá, e concernente a essa tribo nunca Moisés falou de sacerdócio.
15 မေလခိဇေဒက်လိုမျိုး အခြား ယဇ်ပုရောဟိတ်တပါး ပေါ်ထွန်းတာဆိုရင် ဟေအကျောန်းအရာဟ ပိုယွေ့ သိသာ ထင်ဆှားအယ်။
15 E muito mais manifesto é ainda se, à semelhança de Melquisedeque, se levantar outro sacerdote,
16 အဲသူဟ ယဇ်ပုရောဟိတ် အရိုက်အရာဟို လူသားလို့ ချမှတ်ထားလဲ့ ပညတ်များအရ ခံယူရဆိထားတာ မဟုတ်၊ ပစာအခါနှိုက်မျှ မကုန်ဆုံးနိန်လဲ့ အသက်ရဲ့ တန်ခိုးတော်အားဖြင့် ခံယူရဆိထားခြင်း ဖြစ်အယ်။
16 que não foi feito segundo a lei do mandamento carnal, mas segundo a virtude da vida incorruptível.
17 အကျောန်းမှာ “နင်ဟ မေလခိဇေဒက်ရဲ့ အရိုက်အရာဟို ဆက်ခံသူနဲ့တူသော ထာဝရ ယဇ်ပုရောဟိတ် ဖြစ်အယ်” ဟု သက်သေခံထားအယ်။
17 Porque dele assim se testifica: Tu és sacerdote eternamente, segundo a ordem de Melquisedeque.
18 ပညတ်ဟောင်းဟ အားနည်းယွေ့ အကျိုးဟို မပေးနိန်သောကျောန့် ပယ်ဆှားခြင်းဟို ခံရအယ်။
18 Porque o precedente mandamento é ab-rogado por causa da sua fraqueza e inutilidade
19 မောရှေရဲ့ ပညတ်တရားဟ ပစာအရာဟိုမျှ ပြေ့စုံအောန် မပြုနိန်။ အခုအခါနှိုက် ငါလို့ဟ အဲပညတ်တရားထက် ပိုမိုကောင်းမြတ်လဲ့ မျော်လင့်ချက်ဟို ရဆိကြပီဖြစ်ရာ အဲမျော်လင့်ချက်အားဖြင့် ဘုရားသခင်ဆေဟို ချဉ်းကပ်ကြအယ်။
19 (pois a lei nenhuma coisa aperfeiçoou), e desta sorte é introduzida uma melhor esperança, pela qual chegamos a Deus.
20 အဲမျှမက ဟေအမှုအရာဟ ကတိသစ္စာပြုခြင်း မပါဘဲ ဖြစ်လာတာ မဟုတ်။ အကျောန်းမှာ အခြားသော ယဇ်ပုရောဟိတ်လို့ဟ ကတိသစ္စာပြုခြင်း မပါဘဲ ယဇ်ပုရောဟိတ်များ ဖြစ်လာကြအယ်။
20 E, visto como não é sem prestar juramento (porque certamente aqueles, sem juramento, foram feitos sacerdotes,
21 အားပေမဲ့ ယေရှုအား ယဇ်ပုရောဟိတ်အဖြစ် ခန့်ထားသောအခါနှိုက်
21 mas este, com juramento, por aquele que lhe disse: Jurou o Senhor e não se arrependerá: Tu és sacerdote eternamente, segundo a ordem de Melquisedeque.);
22 ဟေလိုဖြင့် ယေရှုဟ သာယွေ့ မြတ်သော ပဋိညာဉ်တရားရဲ့ အာမခံ ဖြစ်အယ်။
22 de tanto melhor concerto Jesus foi feito fiador.
23 အခြားသော ယဇ်ပုရောဟိတ်လို့ဟ သေခြင်းတရားကျောန့် တာဝန်ဟို ဆက်လက်ယွေ့ မထမ်းဆောင်နိန်ကြသဖြင့် ရမ်းဆာ့သောသူလို့ဟ ယဇ်ပုရောဟိတ် ဖြစ်လာကြအယ်။
23 E, na verdade, aqueles foram feitos sacerdotes em grande número, porque, pela morte, foram impedidos de permanecer;
24 ယေရှုဟ ထာဝရ အသက်ဆှင်တာ ဖြစ်ယွေ့ မပြောင်းလဲသော ယဇ်ပုရောဟိတ် အရိုက်အရာဟို ရဆိအယ်။
24 mas este, porque permanece eternamente, tem um sacerdócio perpétuo.
25 အဲကျောန့် ကိုယ်တော်ဟ မိမိအားဖြင့် ဘုရားသခင်ဆေဟို ချဉ်းကပ်သောသူလို့ဟို အပြေ့အဝ ကယ်တင်နိန်အယ်၊ ပစာကို့ ကိုယ်တော်ဟ သူလို့အတွက် အသနားခံပေးရန် အစဉ်အမြဲ အသက်ဆှင်လျက် ဆိအယ်။
25 Portanto, pode também salvar perfeitamente os que por ele se chegam a Deus, vivendo sempre para interceder por eles.
26 အဲလိုမို့ ယေရှုဟ ငါလို့နဲ့ သင့်လျော်သော ယဇ်ပုရောဟိတ်မင်း ဖြစ်အယ်။ ကိုယ်တော်ဟ သန့်ဆှင်းမြင့်မြတ်ယွေ့ အပစ်ကင်းလွတ်အယ်၊ အပစ်သားလို့နဲ့ ခွဲခြားထားခြင်း ခံရကာ ခေါန်းခင်သားအပေါင်းလို့ထက် ချီးမြှောက်ခြင်းဟို ခံအယ်။
26 Porque nos convinha tal sumo sacerdote, santo, inocente, imaculado, separado dos pecadores e feito mais sublime do que os céus,
27 ယဇ်ပုရောဟိတ်မင်းလို့ဟ နေ့စဉ် ဦးရင် မိမိလို့ အပစ်များအတွက် လည်းကောင်း၊ အဲပင်းရင် လူလို့ရဲ့ အပစ်များအတွက် လည်းကောင်း၊ ယဇ်ပူဇော်ကြရအယ်။ ကိုယ်တော်ဟ ဟေလိုပြုရန် မလို၊ အကျောန်းမှာ ကိုယ်တော်ဟ မိမိကိုယ်ဟို တကြိမ်တည်း ယဇ်ပူဇော်ယွေ့ အဲအမှုဟို ပီးစီးစေပီ။
27 que não necessitasse, como os sumos sacerdotes, de oferecer cada dia sacrifícios, primeiramente, por seus próprios pecados e, depois, pelos do povo; porque isso fez ele, uma vez, oferecendo-se a si mesmo.
28 မောရှေရဲ့ ပညတ်တရားဟ အားနည်းယွေ့ မစုံလင်သော လူသားလို့ဟို ယဇ်ပုရောဟိတ်မင်းအဖြစ် ခန့်ထားအယ်၊ အားပေမဲ့ ပညတ်တရား ပေါ်ပေါက်ပင်းလဲ့ နောက်ပိုင်း ထာဝရ ကာလပတ်လုံး စုံလင်သော သားတော်ဟို ယဇ်ပုရောဟိတ်မင်းအဖြစ် ကျိန်ဆိုချက်ဖြင့် ခန့်ထားအယ်။
28 Porque a lei constitui sumos sacerdotes a homens fracos, mas a palavra do juramento, que veio depois da lei, constitui ao Filho, perfeito para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.