Hebreus 5

dnv (DNV) vs BKJ

Sair da comparação
1 လူလို့အထဲမှ ရွေးကောက်ခြင်း ခံရသော ယဇ်ပုရောဟိတ်မင်းအားလုံးဟ အပစ်ဖြေရာယဇ်များနဲ့ ပူဇော်သကာများဟို လူလို့ရဲ့ ကိုယ်စား ဘုရားသခင်ဆေ ပူဇော်ဆက်ကပ်ရန် ခန့်ထားခြင်း ခံရအယ်။
1 Porque todo sumo sacerdote tomado dentre os homens é ordenado por homens nas coisas pertencentes a Deus, para que ele possa oferecer tanto dons como sacrifícios pelos pecados,
2 သူတတ်တိုင်းနှိုက်ပင် အားနည်းချက် အမျိုးမျိုးဆိသဖြင့် အသိပညာ ကင်းမဲ့ယွေ့ မားယွင်းသူလို့အား ကိုယ်ချင်းစာတရား ထားနိန်အယ်။
2 ele pode ter compaixão pelo ignorante, e por aqueles que estão desviados, porquanto também ele mesmo está rodeado de fraquezas.
3 သူတတ်တိုင်း အားနည်းချက် ဆိသောကျောန့် အပစ်ဖြေရာယဇ်ဟို လူလို့အတွက် သာမက မိမိအတွက်လည်း ဆက်ကပ်ရအယ်။
3 E por esta razão ele deve, tanto pelo povo como também por si mesmo, fazer oferta pelos pecados.
4 စသူမျှ မိမိတတ်တိုင်း ယဇ်ပုရောဟိတ်မင်းအဖြစ် မခန့်ထားနိန်။ ဘုရားသခင်ဟ အာရုန်အား ယဇ်ပုရောဟိတ်မင်းအဖြစ် ခန့်ထားသလို ကိုယ်တော်ရဲ့ ရွေးကောက်ခန့်ထားခြင်း ခံရမှသာ ယဇ်ပုရောဟိတ်မင်း ဖြစ်နိန်အယ်။
4 E nenhum homem toma esta honra para si mesmo, senão quando é chamado por Deus, como o foi Aarão.
5 အဲတိုင်းတိုင်း ခရစ်တော်ဟလည်း ယဇ်ပုရောဟိတ်မင်းအရာနှိုက် မိမိတတ်တိုင်း ချီးမြှောက်တာ မဟုတ်။ ဘုရားသခင်ဟ ကိုယ်တော်အား
5 Assim também Cristo não se glorificou a si mesmo, para se tornar um sumo sacerdote, mas o fez aquele que lhe disse: Tu és meu Filho, hoje te gerei.
6 အခြား ကျမ်းချက်တွင်လည်း
6 Como ele diz também em outro lugar: Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
7 ခရစ်တော်ဟ လူ့ဇာတိအဖြစ်နှိုက် ဆိစဉ်ဟ မိမိအား သေခြင်းမှ ကယ်တင်နိန်သော ဘုရားသခင် ဆေဟို ကြွေးကြော်ကာ မျက်ရည်ကျလျက် ဆုတောင်းခဲ့အယ်။ ဘုရားသခင်ဟလည်း ကိုယ်တော်ရဲ့ ဆုတောင်းသံဟို နားညောင်းအယ်။ ကိုယ်တော်ဟ နှိမ့်ချသောစိတ် ဆိသောကျောန့် ဘုရားသခင်ဟ နားထောင်အယ်။
7 O qual nos dias da sua carne, após ele ter oferecido orações e súplicas com grande clamor e lágrimas àquele que podia livrá-lo da morte, e foi ouvido quanto ao que temia;
8 ကိုယ်တော်ဟ ဘုရားသခင်ရဲ့ သားတော်ဖြစ်သော်လည်း ဆင်းရဲဒုက္ခများဟို ခံခြင်းအားဖြင့် နာခံတတ်ရန် သင်ယူအယ်။
8 embora ele fosse um Filho, aprendeu a obediência por meio das coisas que sofreu;
9 ကိုယ်တော်ဟ စုံလင်ခြင်းဟို ရောက်သောအခါ မိမိဟို နာခံသောသူအပေါင်းလို့အား ထာဝရ ကယ်တင်ခြင်းဟို ပေးသောသူ ဖြစ်လာယွေ့
9 e tendo sido aperfeiçoado, ele tornou-se o autor de eterna salvação para todos os que lhe obedecem,
10 ကိုယ်တော်အား မေလခိဇေဒက်ရဲ့ အရိုက်အရာဟို ဆက်ခံသူ ယဇ်ပုရောဟိတ်မင်းဟု ဘုရားသခင်ရဲ့ ခေါ်ခြင်းဟို ခံရအယ်။
10 chamado por Deus de sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
11 ဟေအကျောန်းအရာနဲ့ ပတ်သက်ယွေ့ ငါလို့ ပြောစရာ ရမ်းဆာ့ ဆိအယ်၊ အားပေမဲ့ နင်လို့ဟ နားဝေးသောကျောန့် ဆှင်းပြရန် ခက်ခဲအယ်။
11 Sobre quem temos muito o que dizer, mas de difícil enunciação, porquanto vós sois tardios em ouvir.
12 နင်လို့ဟ ကာလကြာသောကျောန့် ဆရာအဖြစ်ဟို ရောက်သင့်သော်လည်း — ဘုရားသခင်ရဲ့ နှုတ်ကပတ်တော်နှိုက် ဦးရင် သင်ရသော တရားနုလို့ဟို သူတပါးဆေနှိုက် တဖန် သင်ရသောအကျောန်း ဆိတာဖြစ်ယွေ့ ကြေခဲသောအစာဟို မသုံးဆောင်၊ နို့ဟိုသာ သုံးဆောင်ရသောသူ ဖြစ်ကြအယ်။
12 Porque quando já devíeis ser mestres, necessitais de que se vos torne a ensinar os princípios básicos dos oráculos de Deus, e chegastes ao ponto de precisardes de leite, e não de alimento sólido.
13 နို့ဟိုသာ သောက်သုံးနေသောသူတိုင်းဟ လပဲ့သငယ် ဖြစ်သောကျောန့် ဖြောင့်မတ်ခြင်းနဲ့ ဆိုင်သော နှုတ်ကပတ်တော်နဲ့ ရင်းနှီးကျွမ်းဝင်ခြင်း မဆိ။
13 Porque qualquer que se alimenta de leite é inexperiente na palavra da justiça, porquanto é um bebê.
14 မာသောအစာဟ အရွယ်ရောက်ပင်း သူလို့အတွက် ဖြစ်အယ်၊ သူလို့ဟ လေ့ကျင့်မှုအားဖြင့် အကောင်း အဆိုးဟို ပိုင်းခြားယွေ့ သိဆိသူများ ဖြစ်ကြအယ်။
14 Mas o alimento sólido pertence àqueles que alcançaram a maturidade, e também para aqueles que, pela razão do uso, tiveram seus sentidos exercitados para o discernimento tanto do bem quanto do mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.