Hebreus 12

dnv (DNV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 အဲကျောန့် ဟေမျှလောက် များစွာသော သက်သေလို့ဟ ငါလို့ဟို ဝိုင်းရံလျက် ဆိတာဖြစ်ယွေ့ ငါလို့ဟ လေးသောဝန်နဲ့ အလွယ်တကူ ငြိတွယ်လျက် နေသော အပစ်ဆိသမျှလို့ဟို ဖယ်လောလျက် ငါလို့ မျက်မှောက်နှိုက် ထားသော ပန်းတိုင်ဟို ရောက်ဖို့ အားမလျော့ဘဲ ပြေးကြကုန်စို့။
1 Portanto, nós também, pois, que estamos rodeados de uma tão grande nuvem de testemunhas, deixemos todo embaraço e o pecado que tão de perto nos rodeia e corramos, com paciência, a carreira que nos está proposta,
2 ငါလို့ရဲ့ ယုံကြည်ခြင်းဟို အစပြုဖြစ်တည်စေယွေ့ စုံလင်စေလဲ့သူဖြစ်သော ယေရှုဟို မျက်မှောက်ပြုကြကုန်စို့၊ ကိုယ်တော်ဟ မိမိဆေ့နှိုက် ပြင်ဆင်ထားသော ဝမ်းမြောက်ခြင်းကျောန့် ဆှက်ဖွယ်အရာများဟိုပင် အမှုမထားဘဲ လက်ဝါးကပ်တိုင်နှိုက် ခံပင်းရင် ဘုရားသခင်ရဲ့ ပလ္လင်တော် လက်ယာဘက်နှိုက် ထိန်နေအယ်။
2 olhando para Jesus, autor e consumador da fé, o qual, pelo gozo que lhe estava proposto, suportou a cruz, desprezando a afronta, e assentou-se à destra do trono de Deus.
3 အဲကျောန့် နင်လို့ဟ စိတ်ပင်ပန်းနွမ်းနယ်ယွေ့ စိတ်ပျက်ခြင်း မဆိစေရန် အပစ်သားလို့ရဲ့ အဲလို ဆန့်ကျင်မှုဟို သည်းခံသောသူဟို အောက်မေ့ ဆင်ခြင်ကြလော့။
3 Considerai, pois, aquele que suportou tais contradições dos pecadores contra si mesmo, para que não enfraqueçais, desfalecendo em vossos ânimos.
4 နင်လို့ဟ အပစ်ဒုစရိုက်နဲ့ ဆိုင်ပြိုင်တိုက်ခိုက်ကြရာတွင် အခုအချိန်အထိ သေဘေးနဲ့ ရင်မဆိုင်ကြရသေး။
4 Ainda não resististes até ao sangue, combatendo contra o pecado.
5 အဲပြင်၊
5 E já vos esquecestes da exortação que argumenta convosco como filhos: Filho meu, não desprezes a correção do Senhor e não desmaies quando, por ele, fores repreendido;
6 ထာဝရဘုရားဟ မိမိချစ်သောသူဟို ဆုံးမတတ်အယ်၊
6 porque o Senhor corrige o que ama e açoita a qualquer que recebe por filho.
7 ဘုရားသခင်ဟ နင်လို့ဟို သားလို ပြုမူဆက်ဆံတာဖြစ်ယွေ့ နင်လို့ဟ ဆုံးမပဲ့ပြင်ခြင်းဟို သည်းခံကြရမယ်။ အကျောန်းမှာ အဘ မဆုံးမ မပဲ့ပြင်သောသားဟူယွေ့ ဆိသလော။
7 Se suportais a correção, Deus vos trata como filhos; porque que filho há a quem o pai não corrija?
8 လူတိုင်းခံရသော ဆုံးမပဲ့ပြင်ခြင်းဟို နင်လို့ မခံရဘဲနေရင် နင်လို့ဟ သားအရင်း မဟုတ်၊ တရားမဝင်သောသားများသာ ဖြစ်ကြအယ်။
8 Mas, se estais sem disciplina, da qual todos são feitos participantes, sois, então, bastardos e não filhos.
9 အဲပြင် ငါလို့တွင် ဆုံးမပဲ့ပြင်ပေးသော လူသားအဖ ဆိယွေ့ သူလို့ဟို ငါလို့ ရိုသေလေးစားကြတာ ဖြစ်ယွေ့ ဝိညာဉ်ရေးဆိုင်ရာ အဖဟို ပိုယွေ့ပင် နာခံရမယ် မဟုတ်လော၊ အဲအခါ ငါလို့ဟ အသက်ချမ်းသာရာ ရကြလိမ့်မယ်။
9 Além do que, tivemos nossos pais segundo a carne, para nos corrigirem, e nós os reverenciamos; não nos sujeitaremos muito mais ao Pai dos espíritos, para vivermos?
10 အကျောန်းမှာ လူသားအဖလို့ဟ ကောင်းတာဟု မိမိလို့ ထင်မျော်လဲ့အတိုင်း ခဏသာ ဆုံးမပဲ့ပြင်တတ်ကြအယ်၊ အားပေမဲ့ ဝိညာဉ်ရေးဆိုင်ရာ အဖဟ သူရဲ့ သန့်ဆှင်းခြင်းနှိုက် ငါလို့ ပါဝင် ခံစားရမဲ့အကျောန်း ငါလို့အကျိုးဟို ထောက်ယွေ့ ဆုံးမပဲ့ပြင်အယ်။
10 Porque aqueles, na verdade, por um pouco de tempo, nos corrigiam como bem lhes parecia; mas este, para nosso proveito, para sermos participantes da sua santidade.
11 ဆုံးမပဲ့ပြင်ခြင်းဟ ခံရစဉ်တွင် ဝမ်းမြောက်စရာ မဟုတ်ဘဲ ဝမ်းနည်းစရာဖြစ်တာဟု ထင်ရတတ်အယ်၊ အားပေမဲ့ အဲဆုံးမပဲ့ပြင်ခြင်းအားဖြင့် လေ့ကျင့်ပေးခြင်း ခံရသောသူလို့ဟ နောက်မှ ဖြောင့်မတ်ခြင်းနဲ့ဆိုင်လဲ့ ငြိမ်းချမ်းသော အကျိုးကျေးဇူးဟို ပြန်လည်ခံစားရကြအယ်။
11 E, na verdade, toda correção, ao presente, não parece ser de gozo, senão de tristeza, mas, depois, produz um fruto pacífico de justiça nos exercitados por ela.
12 အဲလိုမို့ နင်လို့ရဲ့ နွမ်းနယ်လဲ့ လက်များဟို အပေါ်သို့ မယွေ့ ချိနဲ့လဲ့ ဒူးဆစ်လို့ဟို ခိုင်ခံ့စေကြလော။
12 Portanto, tornai a levantar as mãos cansadas e os joelhos desconjuntados,
13 လမ်းဖြောင့်များတွင် ဆက်လက်ယွေ့ ဆှောက်သွားကြလော၊ အဲမှသာ မစွမ်းသောခြေဟ ချိနဲ့ယွေ့ မနေဘဲ သန်စွမ်းလာလိမ့်မယ်။
13 e fazei veredas direitas para os vossos pés, para que o que manqueja se não desvie inteiramente; antes, seja sarado.
14 လူအပေါင်းလို့နဲ့ ငြိမ်းချမ်းစွာ နေထိန်ရန်နဲ့ သန့်ဆှင်းခြင်း မဆိရင် စသူမျှ ထာဝရဘုရားဟို ဖူးမျော်ရလိမ့်မယ် မဟုတ်။
14 Segui a paz com todos e a santificação, sem a qual ninguém verá o Senhor,
15 ဘုရားသခင်ရဲ့ ကျေးဇူးတော်ဟို စသူမျှ မငြင်းပယ်စေနဲ့၊ မြစ်ခါးပင်ဟ မိမိရဲ့ အဆိပ်ဖြင့် လူအများအား ဒုက္ခပေးတတ်အယ်၊ စသူမျှ အဲအပင်လို မဖြစ်စေနဲ့။
15 tendo cuidado de que ninguém se prive da graça de Deus, e de que nenhuma raiz de amargura, brotando, vos perturbe, e por ela muitos se contaminem.
16 စသူမျှ ဧသောလို မတရားသော မေထုန်နှိုက် မှီဝဲသောသူ အဲဟာမဟုတ်ရင် တရားမဲ့သောသူ မဖြစ်စေနဲ့၊ ဧသောဟ သားဦးအရာဟို ထမင်းတနပ်စာဖြင့် ရောင်းခဲ့အယ်။
16 E ninguém seja fornicador ou profano, como Esaú, que, por um manjar, vendeu o seu direito de primogenitura.
17 နင်လို့ သိလဲ့အတိုင်း သူဟ နောင်အခါမှ အဖရဲ့ ကောင်းချီးဟို ခံယူရန် အလိုဆိအယ်၊ အားပေမဲ့ ငြင်းပယ်ခြင်းဟို ခံရအယ်။ မျက်ရည်ကျလျက် ကောင်းချီးမင်္ဂလာဟို ဆှာသော်လည်း မိမိပြုပီးလဲ့အမှုဟို ပြန်လည်ပြင်ဆင်ရန် အခွင့်ဟို မတွေ့ရ။
17 Porque bem sabeis que, querendo ele ainda depois herdar a bênção, foi rejeitado, porque não achou lugar de arrependimento, ainda que, com lágrimas, o buscou.
18 ဣသရေလအမျိုးသားလို့လို နင်လို့ဟ လက်နဲ့ စမ်းသပ်နိန်သော သိနာတောင်ဟို ရောက်ဆိနေကြတာ မဟုတ်၊ အဲတောင်ဟ မီးတောက်မီးလျှံ ထယွေ့ မိုက်ပင်း မုန်တိုင်းကျလျက်
18 Porque não chegastes ao monte palpável, aceso em fogo, e à escuridão, e às trevas, e à tempestade,
19 တံပိုးခရာမှုတ်သံနဲ့ ဗျာဒိတ်တော် အသံထွက်ပေါ်လာလဲ့ တောင်ဖြစ်အယ်၊ ဣသရေလအမျိုးသားလို့ဟ ဗျာဒိတ်တော်အသံဟို နောက်တဖန် မကြားရစေရန် မောရှေအား တောင်းပန်ကြအယ်။
19 e ao sonido da trombeta, e à voz das palavras, a qual, os que a ouviram pediram que se lhes não falasse mais;
20 အကျောန်းမှာ သူလို့ဟ “တိရစ္ဆာန်ပင် ဖြစ်သော်လည်း အဲတောင်ဟို ထိမိရင် ခဲနဲ့ ပစ်ယွေ့ သတ်ရမယ်” ဟု အမိန့်ဟို မခံယူနိန်ကြသောကျောန့် ဖြစ်အယ်။
20 porque não podiam suportar o que se lhes mandava: Se até um animal tocar o monte, será apedrejado.
21 အဲမြင်ကွင်းတခုလုံးဟ ရမ်းဆာ့ ထိတ်လန့်ဖွယ် ကောင်းသဖြင့် မောရှေဟ “ငါသည် ကြောက်လန့်တုန်လှုပ်လျက် နေအယ်” ဟု ဆိုအယ်။
21 E tão terrível era a visão, que Moisés disse: Estou todo assombrado e tremendo.
22 အားပေမဲ့ နင်လို့ဟ ဇိအုန်တောင်ဟို လည်းကောင်း၊ အသက်ဆှင်သော ဘုရားသခင်ရဲ့ မြို့တော် တည်းဟူသော အထက် ခေါန်းခင်အရပ်ဆိ ယေရုရှလင်မြို့ဟို လည်းကောင်း၊ အတိုင်းမသိ များစွာသော ခေါန်းခင်တမန်လို့ စုဝေးရာဟို လည်းကောင်း၊
22 Mas chegastes ao monte Sião, e à cidade do Deus vivo, à Jerusalém celestial, e aos muitos milhares de anjos,
23 ခေါန်းခင်ဘုံ စာရင်းဝင်သော သားဦးလို့ရဲ့ အသင်းတော်ဟို လည်းကောင်း၊ လူအပေါင်းလို့ဟို တရားစီရင်သော ဘုရားသခင်ဆေဟို လည်းကောင်း၊ စုံလင်ခြင်းဟို ရောက်လဲ့ ဖြောင့်မတ်သောသူလို့ရဲ့ ဝိညာဉ်များဆေဟို လည်းကောင်း၊
23 à universal assembleia e igreja dos primogênitos, que estão inscritos nos céus, e a Deus, o Juiz de todos, e aos espíritos dos justos aperfeiçoados;
24 ပဋိညာဉ်သစ်ရဲ့ ကြားဝင်စေ့စပ်သူ ယေရှုဆေဟို လည်းကောင်း၊ အာဗေလရဲ့ သွေးထက် သာယွေ့ မြတ်သောအရာဟို မြွတ်ဆိုလဲ့ ပက်ဖျန်းသော အသွေးဆေဟို လည်းကောင်း ချဉ်းကပ်ကြအယ်။
24 e a Jesus, o Mediador de uma nova aliança, e ao sangue da aspersão, que fala melhor do que o de Abel.
25 အဲကျောန့် နင်လို့ဟ မိန့်သောအသံဟို ကြားနာရန် ငြင်းဆန်သူများ မဖြစ်စေရန် သတိပြုကြလော။ ဗျာဒိတ်တော်ဟို ဆင့်ဆိုသောသူဟို ကမ္ဘာမြေကြီးပေါ်တွင် နားထောင်ရန် ငြင်းဆန်သူလို့ဟ အပစ်ဒဏ် ခံကြရရင် ငါလို့ဟ ခေါန်းခင်ဘုံမှ မိန့်သောသူအား ကျောခိုင်းကြမယ်ဆိုရင် ပစာလို အပစ်ဒဏ်မှ လွတ်မြောက်နိန်မှာလုန်း။
25 Vede que não rejeiteis ao que fala; porque, se não escaparam aqueles que rejeitaram o que na terra os advertia, muito menos nós, se nos desviarmos daquele que é dos céus,
26 အဲအချိန်နှိုက် ကိုယ်တော်ရဲ့ အသံတော်ဟ မြေကြီးဟို တုန်လှုပ်စေအယ်၊ ကိုယ်တော်ဟ “ငါသည် နောက်တကြိမ် ကမ္ဘာမြေကြီးဟို သာမက ခေါန်းခင်ဟို တုန်လှုပ်စေဦးမယ်” ဟု ကတိထားလေပီ။
26 a voz do qual moveu, então, a terra, mas, agora, anunciou, dizendo: Ainda uma vez comoverei, não só a terra, senão também o céu.
27 “နောက်တကြိမ်” ဟူသော စကားဟ တုန်လှုပ်နိန်သောအရာလို့ဟို ဖန်ဆင်းခြင်း ခံရလဲ့ တုန်လှုပ်တတ်သော အရာများဟို ဖယ်ဆှားမဲ့ အကျောန်းဟို ဆိုလိုအယ်။
27 E esta palavra: Ainda uma vez, mostra a mudança das coisas móveis, como coisas feitas, para que as imóveis permaneçam.
28 အဲကျောန့် ငါလို့ဟ မတုန်လှုပ်နိန်သော နိုင်ငံတော်နဲ့ ကျေးဇူးတော်ဟို ရဆိတာ ဖြစ်ယွေ့ ကျေးဇူးတော်ဟို ချီးမွန်းကြစို့။ အဲလို ကျေးဇူးတော်ဟို ကြည်ညိုခြင်းနဲ့ ရိုသေခန့်ညားခြင်းလို့ဖြင့် ဘုရားသခင် နှစ်သက်လဲ့အတိုင်း ဝတ်ပြုကိုးကွယ်ကြစို့၊
28 Pelo que, tendo recebido um Reino que não pode ser abalado, retenhamos a graça, pela qual sirvamos a Deus agradavelmente com reverência e piedade;
29 အကျောန်းမှာ ငါလို့ရဲ့ ဘုရားသခင်ဟ လောင်ကျွမ်းသော မီးဖြစ်အယ်။
29 porque o nosso Deus é um fogo consumidor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.