Apocalipse 17
dnv (DNV) vs VC
1 အဲပင်းရင် ဖလားခုနေလုံး ဆိသော ခေါန်းခင်တမန် ခုနေပါးထဲမှ တပါးဟ လာယွေ့ ငါနဲ့ စကားပြောလျက် “လာမန့်၊ ရမ်းဆာ့သော ယေလို့အပေါ် ထိန်နေသော ပြေ့တန်ဆာမကြီး ခံရမဲ့ တရားစီရင်ခြင်းဟို နင့်အား ငါပြမယ်။
1 Veio, então, um dos sete Anjos que tinham as sete taças e falou comigo: Vem, e eu te mostrarei a condenação da grande meretriz, que se assenta à beira das muitas águas,
2 မြေကြီးရဲ့ ဆှင်ဘုရင်လို့ဟ သူနဲ့အတူ မတရားသောမေထုန်ပြုကြပင်း သူရဲ့ မတရားသော မေထုန်ပြုခြင်း စပျစ်ယေဖြင့် ယစ်မူးကြအယ်” ဟု ဆိုအယ်။
2 com a qual se contaminaram os reis da terra. Ela inebriou os habitantes da terra com o vinho da sua luxúria.
3 အဲပင်းရင် ခေါန်းခင်တမန်ဟ ဝိညာဉ်တော်အားဖြင့် ငါ့အား တောကန္တာရထဲဟို ခေါ်ဆောင်သွားလေအယ်။ ခေါင်းခုနေလုံးနဲ့ ဦးချိုဆယ်ချောင်း ဆိယွေ့ ဘုရားသခင်ဟို စော်ကားသော အမယ်နာမများဖြင့် ပြေ့နေလဲ့ နီမြန်းသော သားရဲပေါ်နှိုက် ထိန်နေသော မိန်းမတယောက်ဟို ငါမျော်အယ်။
3 Transportou-me, então, em espírito ao deserto. Eu vi uma mulher assentada em cima de uma fera escarlate, cheia de nomes blasfematórios, com sete cabeças e dez chifres.
4 အဲမိန်းမဟ ခရမ်းရောင်နဲ့ နီမြန်းသော အရောင်လို့ဟို ဝတ်ဆင်ထားလျက် ဆွေ၊ ကျောက်မျက်ရတနာနဲ့ ပုလဲလို့ဖြင့် တန်ဆာဆင်ထားကာ သူရဲ့ လက်နှိုက် ရွံရှာဖွယ်ရာများနဲ့ မိမိရဲ့ မတရားသော မေထုန်ပြုခြင်းရဲ့ ညစ်ညူးသောအရာများဖြင့် ပြေ့နေသော ဆွေမုတ်ဟို ကိုင်ထားအယ်။
4 A mulher estava vestida de púrpura e escarlate, adornada de ouro, pedras preciosas e pérolas. Tinha na mão uma taça de ouro, cheia de abominação e de imundície de sua prostituição.
5 သူရဲ့ နဖူးပေါ်နှိုက် ရေးထားလဲ့ လျှို့ဝှက်နက်နဲသော အမယ်နာမမှာ
5 Na sua fronte estava escrito um nome simbólico: Babilônia, a Grande, a mãe da prostituição e das abominações da terra.
6 အဲမိန်းမဟ သန့်ဆှင်းသူလို့ရဲ့ အသွေးနဲ့ ယေရှုရဲ့ သက်သေခံများရဲ့ အသွေးလို့ဖြင့် ယစ်မူးနေတာဟို ငါ မျော်အယ်။
6 Vi que a mulher estava ébria do sangue dos santos e do sangue dos mártires de Jesus; e esta visão encheu-me de espanto.
7 အဲအခါ ခေါန်းခင်တမန်ဟ “နင်သည် ပစာကျောန့် အံ့ဩလုန်း။” အဲမိန်းမနဲ့ သူ့ဟို သယ်ဆောင်သော ခေါင်းခုနေလုံးနဲ့ ဦးချိုဆယ်ချောင်းဆိလဲ့ သားရဲလို့ရဲ့ လျှို့ဝှက်နက်နဲသောအရာဟို နင့်အား ငါပြောမယ်။
7 Mas o anjo me disse: Por que te admiras? Eu mesmo te vou dizer o simbolismo da mulher e da Fera de sete cabeças e dez chifres que a carrega.
8 နင်မျော်သော သားရဲဟ မခင်ဟ ဆိခဲ့ပင်း အခု မဆိ၊ မကြာမီ တွင်းနက်ကြီးထဲဟ တက်လာယွေ့ ပျက်စီးခြင်းဟို ရောက်မယ်ဖြစ်အယ်။ မြေကြီးပေါ်နှိုက် နေထိန်သော သူလို့ထဲတွင် ကမ္ဘာတည်ချိန်မှစယွေ့ အသက်စာစောင်နှိုက် စာရင်းမဝင်သော သူလို့ဟ မခင်ဟ ဆိခဲ့ပင်း အခု မဆိ၊ မကြာမီ ရောက်လာမဲ့ အဲသားရဲဟို မျော်လျက် အံ့ဩကြလိမ့်မယ်။
8 A Fera que tu viste era, mas já não é; ela deve subir do abismo, mas irá à perdição. Admirar-se-ão os habitantes da terra, cujos nomes não estão escritos no livro da vida, desde o começo do mundo, vendo reaparecer a Fera que era e já não é mais.
9 ဟေအရာနှိုက် ပညာနဲ့ ပြေ့စုံသော ဉာဏ်ဆိအယ်။ ခေါင်းခုနေလုံးဟ အဲမိန်းမ ထိန်သော တောင်ခုနေလုံး ဖြစ်အယ်။
9 Aqui se requer uma inteligência penetrante. As sete cabeças são sete montanhas sobre as quais se assenta a mulher.
10 ဆှင်ဘုရင် ခုနေပါးလည်း ဖြစ်အယ်။ ငါးပါးဟ ကျဆုံးပင်း တပါးဟ အခု ဆိအယ်။ ကျန်တပါးမှာ မပေါ်ထွန်းသေး။ ပေါ်ထွန်းလာသောအခါနှိုက်လည်း ခဏမျှသာ တည်ရလိမ့်မယ်။
10 São também sete reis: cinco já caíram, um subsiste, o outro ainda não veio; e quando vier, deve permanecer pouco tempo.
11 မခင် ဆိခဲ့ပင်း အခု မဆိသော သားရဲဟ အဋ္ဌမဘုရင် ဖြစ်အယ်။ သူဟ အဲခုနေပါးထဲမှ တပါးလည်း ဖြစ်ပင်း ပျက်စီးခြင်းဟို ရောက်ရလိမ့်မယ်။
11 Quanto à Fera que era e já não é, ela mesma é um oitavo {rei}. Todavia, é um dos sete e caminha para a perdição.
12 နင်မျော်ရသော ဦးချိုဆယ်ချောင်းဟ တိုင်းနိုင်ငံဟို မရသေးလဲ့ ဘုရင်ဆယ်ပါး ဖြစ်ကြပေမဲ့ သူလို့ဟ သားရဲနဲ့အတူ မင်းအာဏာစက်ဟို တိုတောင်းသောအချိန် တခုအတွင်း ရဆိကြလိမ့်မယ်။
12 Os dez chifres que viste são dez reis que ainda não receberam o reino, mas que receberão por um momento poder real com a Fera.
13 အဲဘုရင်လို့ဟ ရည်ရွယ်ချက် တခုတည်း ဆိယွေ့ မိမိလို့ရဲ့ တန်ခိုးနဲ့ အခွင့်အာဏာလို့ဟို သားရဲအား ပေးအပ်ကြလိမ့်မယ်။
13 Eles têm o mesmo pensamento: transmitir à Fera a sua força e o seu poder.
14 သူလို့ဟ သိုးသငယ်ဟို စစ်တိုက်ယွေ့ သိုးသငယ်ဟ နိန်လိမ့်မယ်။ အကျောန်းမှာ သိုးသငယ်ဟ သခင်လို့ရဲ့ သခင်၊ ဘုရင်လို့ရဲ့ ဘုရင် ဖြစ်အယ်။ ကိုယ်တော်နဲ့အတူ ဆိသော သူလို့ဟလည်း ခေါ်သောသူ၊ ရွေးချယ်သောသူ၊ သစ္စာဆိသောသူ ဖြစ်ကြအယ်။
14 Combaterão contra o Cordeiro, mas o Cordeiro os vencerá, porque é Senhor dos senhores e Rei dos reis. Aqueles que estão com ele são os chamados, os escolhidos, os fiéis.
15 အဲပင်းရင် အေးခေါန်းခင်တမန်ဟ “နင်မျော်ရသော ပြေ့တန်ဆာ ထိန်နေလဲ့ ယေများဟ တိုင်းနိုင်ငံများ၊ ဘာသာစကားအမျိုးမျိုး ပြောဆိုသော လူမျိုးများနဲ့ ပြေသူပြေသားများ ဖြစ်ကြအယ်။
15 O anjo me disse: As águas que viste, à beira das quais a Prostituta se assenta, são povos e multidões, nações e línguas.
16 နင်မျော်ရသော ဦးချို ဆယ်ချောင်းနဲ့ သားရဲလို့ဟ အဲပြေ့တန်ဆာဟို မုန်းယွေ့ သူ့ဟို လုံးလုံး ပျက်စီးစေကာ အဝတ်မပါ အချည်းစဲ ဖြစ်စေကြလိမ့်မယ်။ သူရဲ့ အသားဟိုလည်း ကိုက်စားယွေ့ သူ့ဟို မီးရှို့ကြလိမ့်မယ်။
16 Os dez chifres que viste, assim como a Fera, odiarão a Prostituta. Hão de despojá-la e desnudá-la. Hão de comer-lhe as carnes e a queimarão ao fogo.
17 အကျောန်းမှာ ဘုရားသခင်ဟ မိမိရဲ့ နှုတ်ကပတ်တော်များ ပြေ့စုံခြင်းဟို ရောက်လဲ့အထိ မိမိလို့ရဲ့ နိုင်ငံများဟို သားရဲဆေ ပေးအပ်ခြင်းအားဖြင့် ဘုရားသခင်ရဲ့ အကြံစည်တော်အတိုင်း ဆောင်ရွက်မဲ့သဘောဟို သူလို့ရဲ့ စိတ်နေလုံးထဲနှိုက် ထည့်သွင်းအယ်။
17 Porque Deus lhes incutiu o desejo de executarem os seus desígnios, de concordarem em ceder sua soberania à Fera, até que se cumpram as palavras de Deus.
18 “နင်မျော်ရသော မိန်းမဟ မြေကြီးရဲ့ ဘုရင်လို့ဟို အုပ်စိုးသော မြို့ကြီး ဖြစ်အယ်” ဟု ငါ့အား ဆိုအယ်။
18 A mulher que viste é a grande cidade, aquela que reina sobre os reis da terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.