Apocalipse 10

dnv (DNV) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 အဲပင်းရင် ခွန်အားကြီးသော ခေါန်းခင်တမန်တပါးဟ မိုးချေးသားဟို ခြုံလျက် ခေါန်းခင်မှ ဆင်းလာတာဟို ငါမျော်အယ်။ သူရဲ့ ဦးခေါင်းပေါ်တွင် သက်တံ့ဆိယွေ့ သူရဲ့ မျက်နှာဟ နေလို ဖြစ်ပင်း သူရဲ့ ခြေဟ မီးခဲတိုင်လို ဖြစ်အယ်။
1 E vi outro anjo forte, que descia do céu, vestido de uma nuvem; e por cima da sua cabeça estava o arco celeste, e o seu rosto era como o sol, e os seus pés como colunas de fogo;
2 သူရဲ့ လက်နှိုက် ဖွင့်ထားသော စာလိပ်ငယ်တခု ဆိအယ်။ သူဟ မိမိရဲ့ လက်ယာခြေထောက်ဟို ပင်လယ်ပေါ်တွင် လည်းကောင်း၊ လက်ဝဲခြေထောက်ဟို ကုန်းမြေပေါ်မှာ လည်းကောင်း ချထားကာ၊
2 E tinha na sua mão um livrinho aberto. E pôs o seu pé direito sobre o mar, e o esquerdo sobre a terra;
3 ခြင်္သေ့ဟောက်သလို ကျယ်လောင်လဲ့ အသံဖြင့် ကြွေးကြော်လေအယ်။ အဲလိုကြွေးကြော်သောအခါ မိုးချုန်းသံ ခုနေချက်လို့ဟ အသံများဖြင့် မြည်လေအယ်။
3 E clamou com grande voz, como quando ruge um leão; e, havendo clamado, os sete trovões emitiram as suas vozes.
4 မိုးချုန်းသံ ခုနေချက် မြည်သောအခါ ငါဟ ရေးမှတ်မယ်ပြုစဉ် ခေါန်းခင်အသံဟ “မိုးချုန်းသံ ခုနေချက် မြည်သောအရာများဟို တံဆိပ်ခတ်ထားလော့။ အေးအရာလို့ဟို မရေးမှတ်နဲ့” ဟု ဆိုတာဟို ငါကြားအယ်။
4 E, quando os sete trovões acabaram de emitir as suas vozes, eu ia escrever; mas ouvi uma voz do céu, que me dizia: Sela o que os sete trovões emitiram, e nào o escrevas.
5 အဲအခါ ပင်လယ်နဲ့ ကုန်းမြေပေါ်တွင် ရပ်နေတာဟို ငါမျော်ရသော ခေါန်းခင်တမန်ဟ မိမိရဲ့ လက်ယာလက်ဟို ခေါန်းခင်ဟို မြှောက်လျက်
5 E o anjo que vi estar sobre o mar e sobre a terra levantou a sua mão ao céu,
6 ကမ္ဘာအဆက်ဆက် အသက်ဆှင်ပင်း ခေါန်းခင်နဲ့ မြေကြီးပေါ်နှိုက် ဆိသောအရာများဟို လည်းကောင်း၊ ပင်လယ်နဲ့ ပင်လယ်နှိုက် ဆိသောအရာများဟို လည်းကောင်း ဖန်ဆင်းသောသူဟို တိုင်တည်ယွေ့ “အချိန်ကာလ ကြာညောင်းတော့မှာ မဟုတ်။
6 E jurou por aquele que vive para todo o sempre, o qual criou o céu e o que nele há, e a terra e o que nela há, e o mar e o que nele há, que não haveria mais demora;
7 သတ္တမ ခေါန်းခင်တမန် မှုတ်မဲ့ တံပိုးခရာ မှုတ်သံမြည်သော နေ့ရက်ကာလနှိုက် မိမိအစေခံ ပရောဖက်လို့အား ပြောကြားခဲ့လဲ့ အကြံအစည်လို့ဟ ပီးမြောက်စေလိမ့်မယ်” ဟု ဆိုအယ်။
7 Mas nos dias da voz do sétimo anjo, quando tocar a sua trombeta, se cumprirá o segredo de Deus, como anunciou aos profetas, seus servos.
8 အဲပင်းရင် ငါကြားခဲ့သော ခေါန်းခင်မှ အသံဟ “ပင်လယ်နဲ့ ကုန်းမြေပေါ်တွင် ရပ်နေသော ခေါန်းခင်တမန်ရဲ့ လက်နှိုက် ဆိလဲ့ ဖွင့်ထားသော စာလိပ်ဟို သွားယွေ့ ယူလော့” ဟု ငါ့အား တဖန် မြွတ်ဆိုလေအယ်။
8 E a voz que eu do céu tinha ouvido tornou a falar comigo, e disse: Vai, e toma o livrinho aberto da mão do anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 အဲကျောန့် ငါဟ အဲခေါန်းခင်တမန်ဆေဟို သွားယွေ့ စာလိပ်ငယ်ဟို ငါ့အားပေးရန် တောင်းခံသောအခါ သူဟ “စာလိပ်ဟို ယူယွေ့ စားလော့။ အေးအရာဟ နင်ရဲ့ ဝမ်းထဲနှိုက် ခါးစေပေမဲ့လည်း နင်ရဲ့ ခံတွင်းနှိုက် ပျားရည်လို ချိုလိမ့်မယ်” ဟု ငါ့အား ဆိုအယ်။
9 E fui ao anjo, dizendo-lhe: Dá-me o livrinho. E ele disse-me: Toma-o, e come-o, e ele fará amargo o teu ventre, mas na tua boca será doce como mel.
10 ငါဟလည်း ခေါန်းခင်တမန်ရဲ့ လက်မှ စာလိပ်ငယ်ဟို ယူယွေ့ စားအယ်။ အေးဟာဟ ငါရဲ့ ခံတွင်းနှိုက် ပျားရည်လို ချိုပေမဲ့လည်း စားပင်းနောက် ငါရဲ့ ဝမ်းထဲနှိုက် ခါးလေအယ်။
10 E tomei o livrinho da mão do anjo, e comi-o; e na minha boca era doce como mel; e, havendo-o comido, o meu ventre ficou amargo.
11 အဲပင်းရင် ခေါန်းခင်တမန်ဟ “နင်သည် ရမ်းဆာ့သော လူမျိုးများ၊ တိုင်းနိုင်ငံများ၊ ဘာသာစကားများ၊ ဆှင်ဘုရင်များရဲ့ အကျောန်းနဲ့ စပ်လျဉ်းလဲ့ ဘုရားသခင်ရဲ့ ဗျာဒိတ်တော်ဟို နောက်တဖန် ဟောပြောလိမ့်မယ်” ဟု ငါ့အား ဆိုအယ်။
11 E ele disse-me: Importa que profetizes outra vez a muitos povos, e nações, e línguas e reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.