2 Tessalonicenses 3
dnv (DNV) vs ARIB
1 နောက်ဆုံးမှာ ငါ့ညီအကိုလို့၊ သခင်ဘုရားရဲ့ သတင်းစကားဟ နင်လို့နှိုက် ဆိသလိုမျိုး လျင်မြန်စွာ ပြန့်ပွားပင်း ဂုဏ်အသရေ ဆိစေခြင်းငှာ ငါလို့အတွက် ဆုတောင်းပေးပါ။
1 Finalmente, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja glorificada. como também o é entre vós,
2 ငါလို့ဟို ကောက်ကျစ်ယွေ့ ဆိုးညစ်သော လူလို့လက်မှ ကယ်တင်ခြင်း ခံရမဲ့အကျောန်း ငါလို့အတွက်လည်း ဆုတောင်းပေးကြလော့၊ အကျောန်းမှာ လူအားလုံးဟ သတင်းစကားဟို ယုံကြည်ကြတာ မဟုတ်။
2 e para que sejamos livres de homens perversos e maus; porque a fé não é de todos.
3 အဲလိုလဲ ဘုရားသခင်ဟ သစ္စာဆိပင်း ကိုယ်တော်ဟ နင့်ဟို ကြံ့ခိုင်စေယွေ့ ဆိုးညစ်သောသူဆေမှ ကွယ်ကာစောင့်ဆှောက် လိမ့်မယ်။
3 Mas fiel é o Senhor, o qual vos confirmará e guardará do maligno.
4 အားပင်း သခင်ဘုရားဟ ငါလို့အား ယုံကြည်စိတ်ချမှုဟို ပေးအယ်၊ ငါလို့ဟ နင်လို့လုပ်နေတာ သေချာပင်း ငါလို့ပြောတဲ့အတိုင်း ဆက်လုပ်နေမှာ သေချာတယ်။
4 E, quanto a vós, confiamos no Senhor que não só fazeis, mas fareis o que vos mandamos.
5 သခင်ဘုရားဟ နင်လို့ရဲ့ စိတ်နေလုံးကို ဘုရားသခင်ရဲ့ ချစ်ခြင်းမေတ္တာနဲ့ ခရစ်တော်ရဲ့ သည်းခံခြင်းထဲဟို ပို့ဆောင်ပါစေ။
5 Ora, o Senhor encaminhe os vossos corações no amor de Deus e na constância de Cristo.
6 ငါ့ညီအကိုလို့၊ ငါလို့ဆေမှ ခံယူရဆိလဲ့ သွန်သင်ချက်များဟို မလိုက်ဆှောက်ဘဲ စည်းကမ်းမဲ့ အသက်ဆှင် ဆှောက်လှမ်းနေကြသော သူအားလုံးဟို ဆှောင်ကြဉ်ကြရန် ငါလို့ သခင် ယေရှု ခရစ်တော်ရဲ့ နာမတော်အားဖြင့် နင်လို့ဟို ငါလို့ မိန့်မှာကြအယ်။
6 mandamo-vos, irmãos, em nome do Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo irmão que anda desordenadamente, e não segundo a tradição que de nós recebestes.
7 အကျောန်းမှာ ငါလို့ရဲ့ စံနမူနာကို နင်စလိုမျိုး လိုက်နာသင့်တာဟို နင်လို့တတ်တိုင်း သိသောကျောန့် ဖြစ်အယ်။ နင်လို့နဲ့အတူဆိတုန်းဟ ငါလို့ ပစာမှ မလုပ်ခဲ့ဝူး၊
7 Porque vós mesmos sabeis como deveis imitar-nos, pois que não nos portamos desordenadamente entre vós,
8 ငါလို့ဟ အခကြေးငွေမပေးဘဲ စသူရဲ့ အစာဟိုမှ အလကား မစားပါ။ ဆန့်ကျင်ဘက်အားဖြင့်၊ ငါလို့ဟ နင်လို့တွင် စသူ့ကိုမျှ ဝန်ထုပ်ဝန်ပိုး မဖြစ်စေရန် နေ့ညမပြတ် ပင်ပန်းကြီးစွာ အားထုတ်ခဲ့ကြအယ်။
8 nem comemos de graça o pão de ninguém, antes com labor e fadiga trabalhávamos noite e dia para não sermos pesados a nenhum de vós.
9 ငါလို့ ဟေအရာဟို လုပ်ရခြင်းမှာ ငါလို့နှိုက် အခွင့်မဆိသောကျောန့် မဟုတ်၊ ငါလို့ဟို အတုယူနိန်ရန် ငါလို့တတ်တိုင်း နင်လို့အား စံနမူနာပြလိုသောကျောန့်သာ ဖြစ်အယ်။
9 Não porque não tivéssemos direito, mas para vos dar nós mesmos exemplo, para nos imitardes.
10 အကျောန်းမှာ ငါလို့ဟ နင်လို့နဲ့ အတူဆိစဉ်ပင်၊ “အလုပ် မလုပ်ချင်သောသူဟ မစားရ” ဟု ငါလို့ဟ နင်လို့ဟို ဟေစည်းကမ်းချက် ပေးတယ်။
10 Porque, quando ainda estávamos convosco, isto vos mandamos: se alguém não quer trabalhar, também não coma.
11 နင်လို့တွင် အချို့သောသူလို့ဟ ပျင်းရိယွေ့ အလုပ်ရှုပ် မနေဘဲ သူတပါးကိစ္စနှိုက် ဝင်ရောက်စွတ်ဖက်သူများ ဖြစ်သောကျောန့် ဖြစ်အယ်။
11 Porquanto ouvimos que alguns entre vós andam desordenadamente, não trabalhando, antes intrometendo-se na vida alheia;
12 အေးလို့သော သူလို့ဟ ကိုယ့်အစားအစာကိုယ် စားနိန်ရန်အတွက် အေးဆေးတည်ငြိမ်စွာ အလုပ်လုပ်ကြရန် သခင် ယေရှု ခရစ်တော်နှိုက် ငါလို့ညွှန်ကြားလျက် တိုက်တွန်းနိုးဆော်ကြပါအယ်။
12 a esses tais, porém, ordenamos e exortamos por nosso Senhor Jesus Cristo que, trabalhando sossegadamente, comam o seu próprio pão.
13 အဲလိုလဲ ညီအကိုလို့၊ နင်လို့ဟ ကောင်းသောအမှုဟို ပြုရာနှိုက် စိတ်ပျက်အားလျော့ခြင်း မဆိကြနဲ့။
13 Vós, porém, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 တစုံတယောက်ဟ ဟေစာအားဖြင့် ငါလို့မှာကြားသောစကားဟို နားမထောင်ရင် အေးသူအား အဆှက်ရစေရန် သူ့ဟို မှတ်ထားလျက် သူနဲ့ မပေါင်းဖော်ကြနဲ့။
14 Mas, se alguém não obedecer à nossa palavra por esta carta, notai-o e não tenhais relações com ele, para que se envergonhe;
15 အဲလိုလဲ သူ့ဟို ရန်သူလိုမျိုး မမှတ်ယူဘဲ ညီအကိုချင်း အလိုဆိသလိုမျိုး သူလို့ဟို သတိပေးကြလော့။
15 todavia não o considereis como inimigo, mas admoestai-o como irmão.
16 အခုတွင် ငြိမ်သက်ခြင်းရဲ့ သခင်ဘုရား တတ်တိုင်း နင်လို့အား အချိန်အခါခပ်သိမ်း ငြိမ်သက်ခြင်း ပေးသနားပါစေသော။ သခင်ဘုရားဟ နင်လို့အားလုံးနဲ့ အတူဆိပါစေ။
16 Ora, o próprio Senhor da paz vos dê paz sempre e de toda maneira. O Senhor seja com todos vós.
17 ဟေ နှုတ်ဆက်စကားဟို ငါ ပေါလုတတ်တိုင်း ငါ့လက်နဲ့ ရေးလိုက်ပါအယ်။ ဟေဟာဟ ငါ့စာအားလုံးတွင် ပါလဲ့ အမှတ်လက္ခဏာ ဖြစ်အယ်။ ဟေလိုမျိုးစာဟို ငါရေးအယ်။
17 Esta saudação é de próprio punho, de Paulo, o que é o sinal em cada epístola; assim escrevo.
18 ငါလို့ သခင် ယေရှု ခရစ်တော်ရဲ့ ကျေးဇူးတော်ဟ နင်လို့အားလုံးနဲ့ အတူဆိပါစေသော။
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.