2 Coríntios 9

dnv (DNV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ယုဒပြေဆိ ဘုရားသခင်ရဲ့ လူလို့ဆေ ပေးပို့သော ကူညီထောက်ပံ့နဲ့ ပတ်သက်ယွေ့ နင်လို့အား ငါရေးသားရန် အမန်တကယ် မလိုအပ်ပါ။
1 Ora, quanto à assistência a favor dos santos, é desnecessário escrever-vos,
2 နင်လို့ ကူညီရန် စိတ်စေတနာ ထက်သန်တာဟို ငါ သိအယ်၊ အဲလိုမို့ နင်လို့အကျောန်းဟို မာကေဒေါနိပြေသားလို့အား ငါ ဝါကြွားခဲ့အယ်။ အခါယပြေဆိ ယုံကြည်သူလို့ဟ လွန်ခဲ့သောနှစ်ဟပင် ပေးလှူရန် အသင့်ဆိကြအယ်ဟု သူလို့အား ငါပြောကြားခဲ့အယ်။ နင်လို့ရဲ့ စိတ်အားထက်သန်မှုဟ များစွာသော သူလို့ဟို နှိုးဆော်ပေးအယ်။
2 porque bem reconheço a vossa presteza, da qual me glorio junto aos macedônios, dizendo que a Acaia está preparada desde o ano passado; e o vosso zelo tem estimulado a muitíssimos.
3 အဲကျောန့် ဟေထောက်ပံ့မှုနဲ့ ပတ်သက်ယွေ့ နင်လို့အကျောန်း ငါလို့ ဝါကြွားထားသောအရာဟ အချည်းနှီး မဖြစ်ဘဲ ငါပြောထားလဲ့အတိုင်း နင်လို့ဟ အသင့်ပြင်ဆင်ထားမဲ့အကျောန်း ယုံကြည်သူလို့ဟို ငါစေလွှတ်အယ်။
3 Contudo, enviei os irmãos, para que o nosso louvor a vosso respeito, neste particular, não se desminta, a fim de que, como venho dizendo, estivésseis preparados,
4 အားမဟုတ်ရင် မာကေဒေါနိပြေသားလို့ဟ ငါနဲ့အတူ လိုက်လာယွေ့ နင်လို့ဟ အသင့်ပြင်ဆင်ထားခြင်း မဆိကျောန်း တွေ့ဆိပါဟ နင်လို့ဟို မပြောထားဘဲနဲ့ ဟေအမှုနှိုက် နင်လို့ဟို စိတ်ချယုံကြည်ထားသော ငါလို့ပါ အဆှက်ရကြလိမ့်မယ်။
4 para que, caso alguns macedônios forem comigo e vos encontrem desapercebidos, não fiquemos nós envergonhados (para não dizer, vós) quanto a esta confiança.
5 အဲကျောန့် နင်လို့ ကတိပြုခဲ့လဲ့အတိုင်း ဟေအလှူဟို ပြင်ဆင်နိန်ရေးအတွက် အေးယုံကြည်သူလို့အား နင်လို့ဆေဟို ဦးစွာလာဖို့ တိုက်တွန်းရန် လိုအပ်တာဟု ငါထင်မှတ်အယ်။ ငါရောက်လာသောအခါ အလှူ အသင့်ပြင်ဆင်ထားပင်း ဖြစ်ယွေ့ နင်လို့ဟ တာဝန်အရ ပေးကမ်းခြင်း မဟုတ်ဘဲ စေတနာအရ ပေးကမ်းကျောန်း ထင်ဆှားလိမ့်မယ်။
5 Portanto, julguei conveniente recomendar aos irmãos que me precedessem entre vós e preparassem de antemão a vossa dádiva já anunciada, para que esteja pronta como expressão de generosidade e não de avareza.
6 မျိုးစေ့ကတစ်ဟို ကြဲသောသူဟ ကတစ်ဟိုသာ ရိတ်သိမ်းရလိမ့်မယ်၊ ရမ်းဆာ့သော မျိုးစေ့လို့ဟို ကြဲသောသူဟ ရမ်းဆာ့ ရိတ်သိမ်းရလိမ့်မယ် ဖြစ်ကျောန်း သတိပြုလော့။
6 E isto afirmo: aquele que semeia pouco pouco também ceifará; e o que semeia com fartura com abundância também ceifará.
7 လူတိုင်းဟ ကိုယ်အလိုအလျောက် လှူရအယ်၊ နှမြောသောစိတ်နဲ့ အလှူရ၊ မလှူဘဲမနေရဟု စိတ်ထင်နဲ့ မလှူရ၊ အကျောန်းမှာ စေတနာစိတ်နဲ့ လှူသောသူဟိုသာ ဘုရားသခင် နှစ်သက်အယ်။
7 Cada um contribua segundo tiver proposto no coração, não com tristeza ou por necessidade; porque Deus ama a quem dá com alegria.
8 နင်လို့ဟ အရာရာနှိုက် အစဉ်အမြဲ ကျေနပ်တင်းတိမ်မှု အပြေ့ဝဆိယွေ့ ကောင်းသောအမှုဆိသမျှလို့နဲ့ ကြွယ်ဝပြေ့စုံမဲ့အကျောန်း ဘုရားသခင်ဟ အလုံးစုံသော ကျေးဇူးတော်ဟို နင်လို့အပေါ် ကြွယ်ဝစွာ ချပေးရန် တတ်နိန်အယ်။
8 Deus pode fazer-vos abundar em toda graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, ampla suficiência, superabundeis em toda boa obra,
9 ကျမ်းစာတွင်၊
9 como está escrito: Distribuiu, deu aos pobres, a sua justiça permanece para sempre.
10 မျိုးစေ့ကြဲသောသူအား မျိုးစေ့ဟို ပေးယွေ့ အစာအတွက် မုန့်ဟို ပေးသော သခင်ဟ နင်လို့ရဲ့ မျိုးစေ့ဟိုလည်း ပြင်ဆင်ပေးယွေ့ ပွားများစေကာ နင်လို့ရဲ့ ဖြောင့်မတ်ခြင်းဆိုင်ရာ အသီးအပွင့်လို့ဟို တိုးပွားစေလိမ့်မယ်။
10 Ora, aquele que dá semente ao que semeia e pão para alimento também suprirá e aumentará a vossa sementeira e multiplicará os frutos da vossa justiça,
11 အဲအခါ နင်လို့ဟ ရက်ရောစွာ ပေးကမ်းခြင်း အလုံးစုံလို့အတွက် အရာရာနှိုက် ကြွယ်ဝပြေ့စုံသဖြင့် အဲအမှုအရာဟ ငါလို့အားဖြင့် ဘုရားသခင်ရဲ့ ကျေးဇူးတော်ဟို ချီးမွန်းစရာ ဖြစ်စေအယ်။
11 enriquecendo-vos, em tudo, para toda generosidade, a qual faz que, por nosso intermédio, sejam tributadas graças a Deus.
12 နင်လို့ဟ ဟေလုပ်ကျွေးခြင်းအားဖြင့် ဘုရားသခင်ရဲ့ လူလို့အား ချို့တဲ့နေစဉ် ကူညီထောက်ပံ့တာ သာမက၊ ဘုရားသခင်ရဲ့ ကျေးဇူးတော်ဟို ချီးမွန်းသံဟိုလည်း တခဲနက် ထွက်ပေါ်လာစေအယ်။
12 Porque o serviço desta assistência não só supre a necessidade dos santos, mas também redunda em muitas graças a Deus,
13 သူလို့ဟ ခရစ်တော်ရဲ့ သတင်းကောင်းဟို ဝန်ခံခြင်းအားဖြင့် ဖြစ်လာလဲ့ နင်လို့ရဲ့ နာခံမှုဟို လည်းကောင်း၊ သူလို့မှစယွေ့ လူအပေါင်းလို့အား နင်လို့ ရက်ရောစွာ ပေးကမ်းဝေမျှသောအမှုဟို လည်းကောင်း ထောက်ယွေ့ ဟေကူညီထောက်ပံ့ခြင်းအမှုနှိုက် ထင်ဆှားသော သက်သေအတွက် ဘုရားသခင်ရဲ့ ဘုန်းအသရေဟို ချီးမွန်းကြလိမ့်မယ်။
13 visto como, na prova desta ministração, glorificam a Deus pela obediência da vossa confissão quanto ao evangelho de Cristo e pela liberalidade com que contribuís para eles e para todos,
14 အဲအပြင် နင်လို့အပေါ် သက်ရောက်လဲ့ ဘုရားသခင်ရဲ့ ထူးကဲသော ကျေးဇူးတော်ကျောန့် သူလို့ဟ နင်လို့ဟို လွမ်းဆွတ်လျက် နင်လို့အတွက် ဆုတောင်းပေးကြလိမ့်မယ်။
14 enquanto oram eles a vosso favor, com grande afeto, em virtude da superabundante graça de Deus que há em vós.
15 ငါလို့ဟ တန်ဖိုးမဖြတ်နိန်သော ဆုကျေးဇူးတော်အတွက် ဘုရားသခင်ရဲ့ ကျေးဇူးတော်ဟို ချီးမွန်းကြကုန်စို့။
15 Graças a Deus pelo seu dom inefável!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.