2 Coríntios 9

dnv (DNV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ယုဒပြေဆိ ဘုရားသခင်ရဲ့ လူလို့ဆေ ပေးပို့သော ကူညီထောက်ပံ့နဲ့ ပတ်သက်ယွေ့ နင်လို့အား ငါရေးသားရန် အမန်တကယ် မလိုအပ်ပါ။
1 Pois quanto à ministração que se faz a favor dos santos, não necessito escrever-vos;
2 နင်လို့ ကူညီရန် စိတ်စေတနာ ထက်သန်တာဟို ငါ သိအယ်၊ အဲလိုမို့ နင်လို့အကျောန်းဟို မာကေဒေါနိပြေသားလို့အား ငါ ဝါကြွားခဲ့အယ်။ အခါယပြေဆိ ယုံကြည်သူလို့ဟ လွန်ခဲ့သောနှစ်ဟပင် ပေးလှူရန် အသင့်ဆိကြအယ်ဟု သူလို့အား ငါပြောကြားခဲ့အယ်။ နင်လို့ရဲ့ စိတ်အားထက်သန်မှုဟ များစွာသော သူလို့ဟို နှိုးဆော်ပေးအယ်။
2 porque bem sei a vossa prontidão, pela qual me glorio de vós perante os macedônios, dizendo que a Acaia está pronta desde o ano passado; e o vosso zelo tem estimulado muitos.
3 အဲကျောန့် ဟေထောက်ပံ့မှုနဲ့ ပတ်သက်ယွေ့ နင်လို့အကျောန်း ငါလို့ ဝါကြွားထားသောအရာဟ အချည်းနှီး မဖြစ်ဘဲ ငါပြောထားလဲ့အတိုင်း နင်လို့ဟ အသင့်ပြင်ဆင်ထားမဲ့အကျောန်း ယုံကြည်သူလို့ဟို ငါစေလွှတ်အယ်။
3 Mas enviei estes irmãos, a fim de que neste particular não se torne vão o nosso louvor a vosso respeito; para que, como eu dizia, estejais preparados,
4 အားမဟုတ်ရင် မာကေဒေါနိပြေသားလို့ဟ ငါနဲ့အတူ လိုက်လာယွေ့ နင်လို့ဟ အသင့်ပြင်ဆင်ထားခြင်း မဆိကျောန်း တွေ့ဆိပါဟ နင်လို့ဟို မပြောထားဘဲနဲ့ ဟေအမှုနှိုက် နင်လို့ဟို စိတ်ချယုံကြည်ထားသော ငါလို့ပါ အဆှက်ရကြလိမ့်မယ်။
4 a fim de, se acaso alguns macedônios forem comigo, e vos acharem desaparecidos, não sermos nós envergonhados {para não dizermos vós} nesta confiança.
5 အဲကျောန့် နင်လို့ ကတိပြုခဲ့လဲ့အတိုင်း ဟေအလှူဟို ပြင်ဆင်နိန်ရေးအတွက် အေးယုံကြည်သူလို့အား နင်လို့ဆေဟို ဦးစွာလာဖို့ တိုက်တွန်းရန် လိုအပ်တာဟု ငါထင်မှတ်အယ်။ ငါရောက်လာသောအခါ အလှူ အသင့်ပြင်ဆင်ထားပင်း ဖြစ်ယွေ့ နင်လို့ဟ တာဝန်အရ ပေးကမ်းခြင်း မဟုတ်ဘဲ စေတနာအရ ပေးကမ်းကျောန်း ထင်ဆှားလိမ့်မယ်။
5 Portanto, julguei necessário exortar estes irmãos que fossem adiante ter convosco, e preparassem de antemão a vossa beneficência, já há tempos prometida, para que a mesma esteja pronta como beneficência e não como por extorsão.
6 မျိုးစေ့ကတစ်ဟို ကြဲသောသူဟ ကတစ်ဟိုသာ ရိတ်သိမ်းရလိမ့်မယ်၊ ရမ်းဆာ့သော မျိုးစေ့လို့ဟို ကြဲသောသူဟ ရမ်းဆာ့ ရိတ်သိမ်းရလိမ့်မယ် ဖြစ်ကျောန်း သတိပြုလော့။
6 Mas digo isto: Aquele que semeia pouco, pouco também ceifará; e aquele que semeia em abundância, em abundância também ceifará,
7 လူတိုင်းဟ ကိုယ်အလိုအလျောက် လှူရအယ်၊ နှမြောသောစိတ်နဲ့ အလှူရ၊ မလှူဘဲမနေရဟု စိတ်ထင်နဲ့ မလှူရ၊ အကျောန်းမှာ စေတနာစိတ်နဲ့ လှူသောသူဟိုသာ ဘုရားသခင် နှစ်သက်အယ်။
7 Cada um contribua segundo propôs no seu coração; não com tristeza, nem por constrangimento; porque Deus ama ao que dá com alegria.
8 နင်လို့ဟ အရာရာနှိုက် အစဉ်အမြဲ ကျေနပ်တင်းတိမ်မှု အပြေ့ဝဆိယွေ့ ကောင်းသောအမှုဆိသမျှလို့နဲ့ ကြွယ်ဝပြေ့စုံမဲ့အကျောန်း ဘုရားသခင်ဟ အလုံးစုံသော ကျေးဇူးတော်ဟို နင်လို့အပေါ် ကြွယ်ဝစွာ ချပေးရန် တတ်နိန်အယ်။
8 E Deus é poderoso para fazer abundar em vós toda a graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, toda a suficiência, abundeis em toda boa obra;
9 ကျမ်းစာတွင်၊
9 conforme está escrito: Espalhou, deu aos pobres; a sua justiça permanece para sempre.
10 မျိုးစေ့ကြဲသောသူအား မျိုးစေ့ဟို ပေးယွေ့ အစာအတွက် မုန့်ဟို ပေးသော သခင်ဟ နင်လို့ရဲ့ မျိုးစေ့ဟိုလည်း ပြင်ဆင်ပေးယွေ့ ပွားများစေကာ နင်လို့ရဲ့ ဖြောင့်မတ်ခြင်းဆိုင်ရာ အသီးအပွင့်လို့ဟို တိုးပွားစေလိမ့်မယ်။
10 Ora, aquele que dá a semente ao que semeia, e pão para comer, também dará e multiplicará a vossa sementeira, e aumentará os frutos da vossa justiça.
11 အဲအခါ နင်လို့ဟ ရက်ရောစွာ ပေးကမ်းခြင်း အလုံးစုံလို့အတွက် အရာရာနှိုက် ကြွယ်ဝပြေ့စုံသဖြင့် အဲအမှုအရာဟ ငါလို့အားဖြင့် ဘုရားသခင်ရဲ့ ကျေးဇူးတော်ဟို ချီးမွန်းစရာ ဖြစ်စေအယ်။
11 enquanto em tudo enriqueceis para toda a liberalidade, a qual por nós reverte em ações de graças a Deus.
12 နင်လို့ဟ ဟေလုပ်ကျွေးခြင်းအားဖြင့် ဘုရားသခင်ရဲ့ လူလို့အား ချို့တဲ့နေစဉ် ကူညီထောက်ပံ့တာ သာမက၊ ဘုရားသခင်ရဲ့ ကျေးဇူးတော်ဟို ချီးမွန်းသံဟိုလည်း တခဲနက် ထွက်ပေါ်လာစေအယ်။
12 Porque a ministração deste serviço não só supre as necessidades dos santos, mas também transborda em muitas ações de graças a Deus;
13 သူလို့ဟ ခရစ်တော်ရဲ့ သတင်းကောင်းဟို ဝန်ခံခြင်းအားဖြင့် ဖြစ်လာလဲ့ နင်လို့ရဲ့ နာခံမှုဟို လည်းကောင်း၊ သူလို့မှစယွေ့ လူအပေါင်းလို့အား နင်လို့ ရက်ရောစွာ ပေးကမ်းဝေမျှသောအမှုဟို လည်းကောင်း ထောက်ယွေ့ ဟေကူညီထောက်ပံ့ခြင်းအမှုနှိုက် ထင်ဆှားသော သက်သေအတွက် ဘုရားသခင်ရဲ့ ဘုန်းအသရေဟို ချီးမွန်းကြလိမ့်မယ်။
13 visto como, na prova desta ministração, eles glorificam a Deus pela submissão que confessais quanto ao evangelho de Cristo, e pela liberalidade da vossa contribuição para eles, e para todos;
14 အဲအပြင် နင်လို့အပေါ် သက်ရောက်လဲ့ ဘုရားသခင်ရဲ့ ထူးကဲသော ကျေးဇူးတော်ကျောန့် သူလို့ဟ နင်လို့ဟို လွမ်းဆွတ်လျက် နင်လို့အတွက် ဆုတောင်းပေးကြလိမ့်မယ်။
14 enquanto eles, pela oração por vós, demonstram o ardente afeto que vos têm, por causa da superabundante graça de Deus que há em vós.
15 ငါလို့ဟ တန်ဖိုးမဖြတ်နိန်သော ဆုကျေးဇူးတော်အတွက် ဘုရားသခင်ရဲ့ ကျေးဇူးတော်ဟို ချီးမွန်းကြကုန်စို့။
15 Graças a Deus pelo seu dom inefável.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.