2 Coríntios 6

dnv (DNV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ငါလို့ဟ ဘုရားသခင်ရဲ့ လုပ်ဖော်ဆောင်ဖက်များ ဖြစ်ကြတာနဲ့အညီ နင်လို့ဟ ဘုရားသခင်ရဲ့ ကျေးဇူးတော်ဟို အလကားကား မခံယူကြနဲ့ဟု နင်လို့အား တိုက်တွန်းနှိုးဆော်အယ်။
1 E nós, na qualidade de cooperadores com ele, também vos exortamos a que não recebais em vão a graça de Deus
2 ဘုရားသခင်ဟ၊
2 (porque ele diz: Eu te ouvi no tempo da oportunidade e te socorri no dia da salvação; eis, agora, o tempo sobremodo oportuno, eis, agora, o dia da salvação);
3 ငါလို့ရဲ့ အမှုတော်ဆောင်ခြင်းဟ စသူ့ဟိုမှ အပစ်မဆှာချင်ဝူး၊ အဲကျောန့် ငါလို့ဟ စသူ့ဟိုမှ အနှောင့်အယှက် တစုံတရာဟိုမျှ မပြု။
3 não dando nós nenhum motivo de escândalo em coisa alguma, para que o ministério não seja censurado.
4 အဲအစား ဆင်းရဲဒုက္ခများ၊ ခဲယဉ်းကျပ်တည်းမှုများ၊ အခက်ခဲများဟို စိတ်ဆှည်စွာ သည်းခံလျက် ကိစ္စအဝဝတွင် ငါလို့ဟ ဘုရားသခင်ရဲ့ အစေခံများ ဖြစ်ကျောန်းဟို ပေါ်လွင်စေအယ်။
4 Pelo contrário, em tudo recomendando-nos a nós mesmos como ministros de Deus: na muita paciência, nas aflições, nas privações, nas angústias,
5 ငါလို့ဟ ရိုက်နှက်ခံရခြင်း၊ အကျဉ်းချခံရခြင်း၊ ရုန်းရင်းဆန်ခတ်ဖြစ်ခြင်းလို့ဟို ခံရကြအယ်၊ ငါလို့မှာ အလုပ်ရမ်းဆာ့ လုပ်ယွေ့ အိပ်မမွေ့ဘဲ အဲဟာမဟုတ်ရင် အစာမစားဘဲ နေခဲ့ရအယ်။
5 nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
6 ငါလို့ရဲ့ သန့်ဆှင်းစင်ကြယ်မှု၊ အသိပညာ၊ စိတ်ဆှည်မှု၊ ကြင်နာမှုလို့ဖြင့် ငါလို့ဟ ငါလို့ရဲ့ စစ်မန်သောမေတ္တာဖြင့် သန့်ဆှင်းသော ဝိညာဉ်တော်အားဖြင့်၊
6 na pureza, no saber, na longanimidade, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 သမ္မာတရားဟို ဟောပြောခြင်းအားဖြင့်၊ ဘုရားသခင်ရဲ့ တန်ခိုးတော်ဟို ဟောပြောခြင်းအားဖြင့်လည်း ငါလို့ဟ ဘုရားသခင်ရဲ့ အစေခံများအဖြစ် ငါလို့တတ်တိုင်း ပြသခဲ့အယ်။ ငါလို့တွင် ဖြောင့်မတ်ခြင်းတရားဟ ငါလို့ရဲ့ လက်နက်အဖြစ်၊ တိုက်ခိုက်ရန်နဲ့ မိမိတတ်တိုင်း ကာကွယ်ရန် ဖြစ်အယ်။
7 na palavra da verdade, no poder de Deus, pelas armas da justiça, quer ofensivas, quer defensivas;
8 ငါလို့ဟ ချီးမြှောက်ခြင်းနဲ့ ရှုတ်ချခြင်းဟို ခံရကြအယ်၊ ကဲ့ရဲ့ခြင်းနဲ့ ချီးမွန်းခြင်းဟို ခံရကြအယ်။ ငါလို့ဟ မုသာလို ဆက်ဆံခံရသော်လည်း၊ ငါလို့ဟ အမန်တိုင်း ပြောတတ်အယ်။
8 por honra e por desonra, por infâmia e por boa fama, como enganadores e sendo verdadeiros;
9 အသိမှတ်ပြုခြင်း မခံရသလို ဖြစ်သော်လည်း အသိမှတ်ပြုခြင်း ခံရကြအယ်၊ အသေခံရသောသူလို ဖြစ်သော်လည်း အသက်ဆှင်လျက် ဆိကြအယ်၊ အပစ်ပေးခြင်း ခံရသော်လည်း ငါလို့ အသတ်မခံရကြ။
9 como desconhecidos e, entretanto, bem-conhecidos; como se estivéssemos morrendo e, contudo, eis que vivemos; como castigados, porém não mortos;
10 ဝမ်းနည်းရသော်လည်း အစဉ်ဝမ်းမြောက်လျက် ဆိကြအယ်၊ ဆင်းရဲသောသူလို ဖြစ်သော်လည်း များစွာသော သူလို့ဟို ကြွယ်ဝပြေ့စုံစေအယ်၊ စလိုအရာမျှ မဆိသော်လည်း အလုံးစုံဟို ပိုင်ဆိုင်ကြအယ်။
10 entristecidos, mas sempre alegres; pobres, mas enriquecendo a muitos; nada tendo, mas possuindo tudo.
11 ကောရိန့်မြို့ဆိ မိတ်ဆွေလို့၊ ငါလို့ဟ နင်လို့အား ပွင့်လင်းစွာ ပြောဆိုခဲ့ပီ၊ ငါလို့ရဲ့ စိတ်နေလုံးဟို ကျယ်စွာ ဖွင့်ထားပီ။
11 Para vós outros, ó coríntios, abrem-se os nossos lábios, e alarga-se o nosso coração.
12 ငါလို့ဟ ငါလို့ရဲ့ ချစ်ခင်စိတ်ဟို နင်လို့ဆေမှ ကန့်သတ် ပိတ်ပင်ထားတာ မဟုတ်၊ အားပေမဲ့ နင်လို့ဟ ငါလို့ရဲ့ ချစ်ခင်စိတ်ဟို ငါလို့ဆေမှ ကန့်သတ် ပိတ်ပင်ထားခြင်း ဖြစ်အယ်။
12 Não tendes limites em nós; mas estais limitados em vossos próprios afetos.
13 နင်လို့ဟလည်း တုံ့ပြန်သောအနေဖြင့် နင်လို့ရဲ့ စိတ်နေလုံးဟို ကျယ်စွာ ဖွင့်ထားကြလော့ဟု ကိုယ့်လူပဲ့သငယ်များအား ပြောသလို ငါပြောအယ်။
13 Ora, como justa retribuição (falo-vos como a filhos), dilatai-vos também vós.
14 မယုံကြည်သောသူလို့နဲ့ မညီသောထမ်းပိုးဟို မထမ်းကြနဲ့။ အကျောန်းမှာ ဖြောင့်မတ်ခြင်းနဲ့ မတရားအမှုလို့ အကြားနှိုက် စလို ပတ်သက်မှုဆိတုန်း။ အဲဟာမဟုတ်ရင် အလင်းနဲ့ မိုက်လို့ အကြားနှိုက် စလို မိတ်သဟာယ ဖွဲ့ခြင်း ဆိတုန်း။
14 Não vos ponhais em jugo desigual com os incrédulos; porquanto que sociedade pode haver entre a justiça e a iniquidade? Ou que comunhão, da luz com as trevas?
15 ခရစ်တော်နဲ့ စာတန်ဟ စလို သဘောတူနိန်မှာတုန်း။ ယုံကြည်သူဟ မယုံကြည်သူနဲ့ စလို တူညီမှုဆိနိန်မှာတုန်း။
15 Que harmonia, entre Cristo e o Maligno? Ou que união, do crente com o incrédulo?
16 ဘုရားသခင်ရဲ့ ဗိမာန်တော်နဲ့ ရုပ်တုလို့ အကြားနှိုက် စလိုသဘောတူညီမှု ဆိတုန်း။ ငါလို့ဟ အသက်ဆှင်သော ဘုရားသခင်ရဲ့ ဗိမာန်တော် ဖြစ်ကြအယ်။ ဘုရားသခင်တတ်တိုင်း မိန့်လဲ့အတိုင်း၊
16 Que ligação há entre o santuário de Deus e os ídolos? Porque nós somos santuário do Deus vivente, como ele próprio disse: Habitarei e andarei entre eles; serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
17 အဲကျောန့် ထာဝရဘုရားဟ
17 Por isso, retirai-vos do meio deles, separai-vos, diz o Senhor; não toqueis em coisas impuras; e eu vos receberei,
18 ငါဟ နင်လို့ရဲ့အဖ ဖြစ်လိမ့်မယ်၊
18 serei vosso Pai, e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor Todo-Poderoso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.