1 Timóteo 2

dnv (DNV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 အဲကျောန့် လူအပေါင်းလို့အတွက် ဆှင်ဘုရင်များနဲ့ အထက်အာဏာပိုင်အားလုံးလို့အတွက် လည်းကောင်း အသနားခံခြင်း၊ ဆုတောင်းခြင်း၊ တောင်းခံခြင်းနဲ့ ကျေးဇူးတော် ချီးမွန်းခြင်းလို့ဟို ပြုရန် ဦးရင် ငါ တိုက်တွန်းနှိုးဆော်အယ်။
1 Acima de tudo, recomendo que se façam preces, orações, súplicas, ações de graças por todos os homens,
2 ငါလို့ဟ ဘုရားဝတ်နှိုက် မွေ့လျော်ခြင်းနဲ့ တည်ကြည်လေးနက်ခြင်း အပြေ့အဝဆိလျက် အေးချမ်းတည်ငြိမ်စွာ အသက်ဆှင်နေထိန်ရန် ဖြစ်အယ်။
2 pelos reis e por todos os que estão constituídos em autoridade, para que possamos viver uma vida calma e tranqüila, com toda a piedade e honestidade.
3 အဲလိုပြုခြင်းဟ ကောင်းမြတ်ယွေ့ ငါလို့ရဲ့ ကယ်တင်ဆှင် ဘုရားသခင်ဆေ့နှိုက် နှစ်သက်လက်ခံဖွယ် ဖြစ်အယ်။
3 Isto é bom e agradável diante de Deus, nosso Salvador,
4 လူအားလုံး ကယ်တင်ခြင်းရလျက် သမ္မာတရားဟို သိဆိခြင်းသို့ ရောက်စေရန် ဘုရားသခင် အလိုဆိအယ်။
4 o qual deseja que todos os homens se salvem e cheguem ao conhecimento da verdade.
5 အကျောန်းမှာ ဘုရားသခင် တပါးတည်းဆိယွေ့ ဘုရားသခင်နဲ့ လူလို့စပ်ကြားတွင် ကြားဝင်စေ့စပ်သူလည်း တပါးတည်း ဆိအယ်၊ အဲသူဟ လူဖြစ်သော ခရစ်တော် ယေရှု ဖြစ်အယ်၊
5 Porque há um só Deus e há um só mediador entre Deus e os homens: Jesus Cristo, homem
6 ကိုယ်တော်ဟ လူအားလုံးလို့ဟို ကယ်တင်ရန် မိမိတတ်တိုင်း စွန့်အယ်။ ဟေဟာဟ အချိန်တန်သောအခါ လူအပေါင်းလို့အား ကယ်တင်ရန် ဘုရားသခင် အလိုဆိကျောန်း သက်သေပြခြင်း ဖြစ်အယ်။
6 que se entregou como resgate por todos. Tal é o fato, atestado em seu tempo;
7 အဲအကျောန်းကျောန့် ကိုယ်တော်ဟ ငါ့အား တမန်တော်အဖြစ် လည်းကောင်း၊ လူမျိုးခြားလို့ရဲ့ ဆရာအဖြစ် လည်းကောင်း၊ ယုံကြည်ခြင်း တရားနဲ့ သမ္မာတရားဟို ဟောပြောသွန်သင်ရန် ခန့်ထားအယ်။ ငါဟ ဝါပြောတာ မဟုတ်၊ မန်သောစကားဟို ပြောနေခြင်း ဖြစ်အယ်။
7 e deste fato - digo a verdade, não minto - fui constituído pregador, apóstolo e doutor dos gentios, na fé e na verdade.
8 အဲကျောန့် အမျိုးသားလို့ဟ အမျက်ထွက်ခြင်း၊ ငြင်းခုံခြင်း သဘောမဆိဘဲ အရပ်ရပ်လို့နှိုက် သန့်ဆှင်းသောလက်ဟို ချီယွေ့ ဆုတောင်းကြရန် ငါ အလိုဆိအယ်။
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando as mãos puras, superando todo ódio e ressentimento.
9 အမျိုးသမီးလို့အားလည်း လျောက်ပတ်တင့်တယ်စွာ ဝတ်စားဆင်ယင်ကြစေလိုအယ်၊ ဆံပင်ဟို အလှထုံးခြင်း၊ ဆွေ၊ ပုလဲ အဲဟာမဟုတ်ရင် အဖိုးထိုက်လဲ့ အဝတ်တန်ဆာများဟို ဝတ်ဆင်ခြင်းလို့ဟို မပြုသင့်ကြ။
9 Do mesmo modo, quero que as mulheres usem traje honesto, ataviando-se com modéstia e sobriedade. Seus enfeites consistam não em primorosos penteados, ouro, pérolas, vestidos de luxo,
10 သူလို့ဟ ဘုရားဝတ်နှိုက် မွေ့လျော်သူများ ပြုသင့်လဲ့အတိုင်း ကောင်းမြတ်သော အကျင့်များဖြင့် မိမိတတ်တိုင်း တန်ဆာဆင်ကြရအယ်။
10 e sim em boas obras, como convém a mulheres que professam a piedade.
11 အမျိုးသမီးလို့ဟ အရာရာနှိုက် နာခံခြင်း ဆိယွေ့ တိတ်ဆိတ်စွာ သင်ယူမန့်။
11 A mulher ouça a instrução em silêncio, com espírito de submissão.
12 သွန်သင်ခြင်း အဲဟာမဟုတ်ရင် ဖိုးအိုလို့အပေါ် အာဏာပြမှုဟို ပေါင်အိုမလို့အား ငါ ခွင့်မပြု၊ သူလို့ဟ တိတ်ဆိတ်စွာ နေရမယ်။
12 Não permito à mulher que ensine nem que se arrogue autoridade sobre o homem, mas permaneça em silêncio.
13 အကျောန်းမှာ အာဒံဟို ဦးရင် ဖန်ဆင်းယွေ့ နောက်မှ ဧဝဟို ဖန်ဆင်းအယ်။
13 Pois o primeiro a ser criado foi Adão, depois Eva.
14 အဲ့ပြင် အာဒံဟ လှည့်စားခြင်း မခံရ၊ မိန်းမဟ လှည့်စားခြင်း ခံရလျက် ဖောက်ဖျက်ကျူးလွန်ခြင်းဟို ရောက်ခဲ့အယ်။
14 E não foi Adão que se deixou iludir, e sim a mulher que, enganada, se tornou culpada de transgressão.
15 အားပေမဲ့ မိန်းမလို့ဟ ဣန္ဒြေစောင့်ခြင်းနဲ့တကွ ယုံကြည်ခြင်း၊ ချစ်ခြင်းနဲ့ သန့်ဆှင်းမြင့်မြတ်ခြင်းလို့နှိုက် တည်ရင် သားဖွားခြင်း အမှုအားဖြင့် ကယ်တင်ခြင်း ခံရလိမ့်မယ်။
15 Contudo, ela poderá salvar-se, cumprindo os deveres de mãe, contanto que permaneça com modéstia na fé, na caridade e na santidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.