1 Timóteo 2
dnv (DNV) vs NVI
1 အဲကျောန့် လူအပေါင်းလို့အတွက် ဆှင်ဘုရင်များနဲ့ အထက်အာဏာပိုင်အားလုံးလို့အတွက် လည်းကောင်း အသနားခံခြင်း၊ ဆုတောင်းခြင်း၊ တောင်းခံခြင်းနဲ့ ကျေးဇူးတော် ချီးမွန်းခြင်းလို့ဟို ပြုရန် ဦးရင် ငါ တိုက်တွန်းနှိုးဆော်အယ်။
1 Antes de tudo, recomendo que se façam súplicas, orações, intercessões e ação de graças por todos os homens;
2 ငါလို့ဟ ဘုရားဝတ်နှိုက် မွေ့လျော်ခြင်းနဲ့ တည်ကြည်လေးနက်ခြင်း အပြေ့အဝဆိလျက် အေးချမ်းတည်ငြိမ်စွာ အသက်ဆှင်နေထိန်ရန် ဖြစ်အယ်။
2 pelos reis e por todos os que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida tranqüila e pacífica, com toda a piedade e dignidade.
3 အဲလိုပြုခြင်းဟ ကောင်းမြတ်ယွေ့ ငါလို့ရဲ့ ကယ်တင်ဆှင် ဘုရားသခင်ဆေ့နှိုက် နှစ်သက်လက်ခံဖွယ် ဖြစ်အယ်။
3 Isso é bom e agradável perante Deus, nosso Salvador,
4 လူအားလုံး ကယ်တင်ခြင်းရလျက် သမ္မာတရားဟို သိဆိခြင်းသို့ ရောက်စေရန် ဘုရားသခင် အလိုဆိအယ်။
4 que deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao conhecimento da verdade.
5 အကျောန်းမှာ ဘုရားသခင် တပါးတည်းဆိယွေ့ ဘုရားသခင်နဲ့ လူလို့စပ်ကြားတွင် ကြားဝင်စေ့စပ်သူလည်း တပါးတည်း ဆိအယ်၊ အဲသူဟ လူဖြစ်သော ခရစ်တော် ယေရှု ဖြစ်အယ်၊
5 Pois há um só Deus e um só mediador entre Deus e os homens: o homem Cristo Jesus,
6 ကိုယ်တော်ဟ လူအားလုံးလို့ဟို ကယ်တင်ရန် မိမိတတ်တိုင်း စွန့်အယ်။ ဟေဟာဟ အချိန်တန်သောအခါ လူအပေါင်းလို့အား ကယ်တင်ရန် ဘုရားသခင် အလိုဆိကျောန်း သက်သေပြခြင်း ဖြစ်အယ်။
6 o qual se entregou a si mesmo como resgate por todos. Esse foi o testemunho dado em seu próprio tempo.
7 အဲအကျောန်းကျောန့် ကိုယ်တော်ဟ ငါ့အား တမန်တော်အဖြစ် လည်းကောင်း၊ လူမျိုးခြားလို့ရဲ့ ဆရာအဖြစ် လည်းကောင်း၊ ယုံကြည်ခြင်း တရားနဲ့ သမ္မာတရားဟို ဟောပြောသွန်သင်ရန် ခန့်ထားအယ်။ ငါဟ ဝါပြောတာ မဟုတ်၊ မန်သောစကားဟို ပြောနေခြင်း ဖြစ်အယ်။
7 Para isso fui designado pregador e apóstolo mestre da verdadeira fé aos gentios. Digo-lhes a verdade, não minto.
8 အဲကျောန့် အမျိုးသားလို့ဟ အမျက်ထွက်ခြင်း၊ ငြင်းခုံခြင်း သဘောမဆိဘဲ အရပ်ရပ်လို့နှိုက် သန့်ဆှင်းသောလက်ဟို ချီယွေ့ ဆုတောင်းကြရန် ငါ အလိုဆိအယ်။
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira e sem discussões.
9 အမျိုးသမီးလို့အားလည်း လျောက်ပတ်တင့်တယ်စွာ ဝတ်စားဆင်ယင်ကြစေလိုအယ်၊ ဆံပင်ဟို အလှထုံးခြင်း၊ ဆွေ၊ ပုလဲ အဲဟာမဟုတ်ရင် အဖိုးထိုက်လဲ့ အဝတ်တန်ဆာများဟို ဝတ်ဆင်ခြင်းလို့ဟို မပြုသင့်ကြ။
9 Da mesma forma quero que as mulheres se vistam modestamente, com decência e discrição, não se adornando com tranças, nem ouro, nem pérolas, nem roupas caras,
10 သူလို့ဟ ဘုရားဝတ်နှိုက် မွေ့လျော်သူများ ပြုသင့်လဲ့အတိုင်း ကောင်းမြတ်သော အကျင့်များဖြင့် မိမိတတ်တိုင်း တန်ဆာဆင်ကြရအယ်။
10 mas com boas obras, como convém a mulheres que professam adorar a Deus.
11 အမျိုးသမီးလို့ဟ အရာရာနှိုက် နာခံခြင်း ဆိယွေ့ တိတ်ဆိတ်စွာ သင်ယူမန့်။
11 A mulher deve aprender em silêncio, com toda a sujeição.
12 သွန်သင်ခြင်း အဲဟာမဟုတ်ရင် ဖိုးအိုလို့အပေါ် အာဏာပြမှုဟို ပေါင်အိုမလို့အား ငါ ခွင့်မပြု၊ သူလို့ဟ တိတ်ဆိတ်စွာ နေရမယ်။
12 Não permito que a mulher ensine, nem que tenha autoridade sobre o homem. Esteja, porém, em silêncio.
13 အကျောန်းမှာ အာဒံဟို ဦးရင် ဖန်ဆင်းယွေ့ နောက်မှ ဧဝဟို ဖန်ဆင်းအယ်။
13 Porque primeiro foi formado Adão, e depois Eva.
14 အဲ့ပြင် အာဒံဟ လှည့်စားခြင်း မခံရ၊ မိန်းမဟ လှည့်စားခြင်း ခံရလျက် ဖောက်ဖျက်ကျူးလွန်ခြင်းဟို ရောက်ခဲ့အယ်။
14 E Adão não foi enganado, mas sim a mulher, que, tendo sido enganada, tornou-se transgressora.
15 အားပေမဲ့ မိန်းမလို့ဟ ဣန္ဒြေစောင့်ခြင်းနဲ့တကွ ယုံကြည်ခြင်း၊ ချစ်ခြင်းနဲ့ သန့်ဆှင်းမြင့်မြတ်ခြင်းလို့နှိုက် တည်ရင် သားဖွားခြင်း အမှုအားဖြင့် ကယ်တင်ခြင်း ခံရလိမ့်မယ်။
15 Entretanto, a mulher será salva dando à luz filhos — se elas permanecerem na fé, no amor e na santidade, com bom senso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.